| It’s time for a story. | Пришло время для истории. |
| It’s time for a story.
| Пришло время для истории.
|
| A very special story, especially for you.
| Очень особенная история, специально для вас.
|
| It’s time for a story, it’s time for a story.
| Пришло время для истории, пришло время для истории.
|
| Sit down and listen, now don’t be a Jew.
| Садись и слушай, теперь не будь евреем.
|
| This story is a…
| Эта история представляет собой…
|
| It’s a glitch you can be Jewish.
| Это глюк, что ты можешь быть евреем.
|
| This story is called Andy the Frog featuring long and convoluted similes and I
| Эта история называется "Лягушонок Энди", в ней есть длинные и запутанные сравнения, и я
|
| warn you when one of those long convoluted similes rears its old figurative
| предупреждаю вас, когда одно из этих длинных запутанных сравнений поднимает свой старый образный
|
| head.
| голова.
|
| So here we go.
| Итак, приступим.
|
| Once upon a time, there was a frog named Andy.
| Жил-был лягушонок по имени Энди.
|
| Andy lived at the Patten Park Pond and had never hopped anywhere else his
| Энди жил у пруда Паттен-Парк и никогда больше нигде не прыгал.
|
| entire frog life.
| всю жизнь лягушки.
|
| He had 3 best friends.
| У него было 3 лучших друга.
|
| Millie- who never left her lily pad, Billie- who was always hopping mad,
| Милли, которая никогда не расставалась с кувшинкой, Билли, которая всегда прыгала в бешенстве,
|
| and Roger- who was arrested for possession of tadpole porn.
| и Роджер, который был арестован за хранение порно с головастиками.
|
| So one day, Andy saw something hop across the grass on the other side of the
| Итак, однажды Энди увидел, как что-то прыгает по траве на другой стороне
|
| pond!
| пруд!
|
| «Millie, Billie, Roger, look!"said Andy.
| «Милли, Билли, Роджер, посмотрите!» — сказал Энди.
|
| Across the pond stood the most beautiful frog that Andy had ever seen.
| На другом берегу пруда стояла самая красивая лягушка, которую Энди когда-либо видел.
|
| «She's gorgeous!"said Millie.
| «Она великолепна!» — сказала Милли.
|
| «She's beautiful!"said Billie.
| «Она красивая!» сказала Билли.
|
| «BIT OLD FOR MY TASTE."said Roger.
| «НА МОЙ ВКУС НЕМНОГО УСТАРЕВ», — сказал Роджер.
|
| (Classic Roger.)
| (Классический Роджер.)
|
| And then she was gone.
| А потом она исчезла.
|
| «I need to go find her,"said Andy, «I need to follow my little frog heart.»
| «Мне нужно найти ее, — сказал Энди, — мне нужно следовать за своим маленьким лягушачьим сердцем».
|
| So Andy followed the beautiful frogs footsteps into the forest.
| Итак, Энди пошел по стопам красивых лягушек в лес.
|
| He then came across a turtle.
| Затем он наткнулся на черепаху.
|
| «You can’t pass!"said the turtle.
| «Ты не можешь пройти!» — сказала черепаха.
|
| «Please?"said Andy.
| «Пожалуйста?» сказал Энди.
|
| «NO."said the turtle.
| «НЕТ», — сказала черепаха.
|
| (And uh, this is the first long, convoluted simile.)
| (И это первое длинное, запутанное сравнение.)
|
| Then, there was a rustling in the bushes, and like a man who had been shot in
| Потом в кустах послышался шорох, и, как человек, в которого стреляли,
|
| the chest with a rifle, the turtle was shot in the chest with a rifle.
| грудь из винтовки, черепахе выстрелили в грудь из винтовки.
|
| Andy kept moving, but at this point, like the doctor of a Kenyan track team,
| Энди продолжал двигаться, но в этот момент, как врач кенийской команды по легкой атлетике,
|
| his patience ran thin.
| его терпение иссякло.
|
| Andy kept moving.
| Энди продолжал двигаться.
|
| He then came across a giant crocodile, and the crocodile began to chant:
| Затем он наткнулся на гигантского крокодила, и крокодил начал скандировать:
|
| «I woke up this morning and I sat on a log, I opened up the menu and the menu
| «Я проснулся сегодня утром и сел на бревно, я открыл меню и меню
|
| said frog!»
| сказала лягушка!»
|
| Andy said, «NO! | Энди сказал: «НЕТ! |
| No, please let go of me, I can feel myself dying,
| Нет, пожалуйста, отпусти меня, я чувствую, что умираю,
|
| you’re ripping up my insides, I’m never gonna find her am I, there’s no god is
| ты разрываешь мне внутренности, я никогда не найду ее, не так ли, бога нет
|
| there, fuck, fuck!»
| там, блять, блять!»
|
| The End.
| Конец.
|
| If you’re curious the moral of that story is irrelevant because we’re humans,
| Если вам интересно, мораль этой истории не имеет значения, потому что мы люди,
|
| and it was about a. | и это было около а. |
| why would it apply to us? | почему это применимо к нам? |