| Hallo. | Привет. |
| Hallo, endlich erreich' ich Dich mal,
| Привет, я наконец добрался до тебя
|
| und vermutlich ahnst Du gar nicht wie verzweifelt ich war,
| и ты, наверное, не представляешь, в каком отчаянии я был
|
| denn ich hab’s 100x probiert und übertreibe nicht mal,
| потому что я пробовал это в 100 раз, и я даже не преувеличиваю,
|
| denn entweder war besetzt oder Du warst leider nicht da.
| потому что либо он был занят, либо, к сожалению, вас там не было.
|
| Ach ja? | Ах, да? |
| Ja, und jetzt erfüllt sich endlich mein Wunsch.
| Да, и вот мое желание наконец сбылось.
|
| Das freut mich für Dich, nur eine Frage: Kennen wir uns?
| Я рад за вас, только один вопрос: мы знаем друг друга?
|
| Ob wir uns kennen!?! | Если мы знаем друг друга!?! |
| Klar, mir kommt’s vor wie 'ne halbe Ewigkeit!
| Конечно, кажется, что прошла половина вечности!
|
| Du warst doch gestern im Club, behaupt' jetzt nicht das Gegenteil.
| Вы были в клубе вчера, не претендуйте сейчас на обратное.
|
| Ja schon, nur weiss ich nicht, dass ich Dich dort getroffen hab',
| Да, но я не знаю, что встретил тебя там
|
| und das obwohl ich gestern kein bisschen besoffen war.
| хотя вчера я был совсем не пьян.
|
| Das hoff' ich mal, schließlich hattest Du doch nur ein Gläschen Wein
| Я надеюсь на это, ведь ты выпил только один бокал вина
|
| und mir Blicke zugeworfen, die sagten geh' nicht heim.
| и дал мне взгляды, которые сказали, не иди домой.
|
| Tut mir leid, das muss wohl 'n Versehen gewesen sein.
| Извините, должно быть, это была ошибка.
|
| Ich weiss Du bist schüchtern, aber wer geht schon gern sein' Weg allein?
| Я знаю, ты застенчивый, но кто любит идти своим путем?
|
| Selbst Deine Freundin riet Dir alles dran zu setzen um den Bann zu
| Даже твоя девушка посоветовала тебе сделать все, чтобы получить бан
|
| brechen und rüberzugehen um mich mal anzusprechen.
| перерыв и пойти поговорить со мной.
|
| Was!?! | Что!?! |
| Ja, und jetzt würd' ich Dich gerne wiedersehen,
| Да, и сейчас я хотел бы снова увидеть тебя,
|
| wir könnten ins Kino gehen oder zum Essen,
| мы могли бы пойти в кино или на ужин
|
| dann könnt' ich was von mir erzählen.
| тогда я смогу кое-что рассказать о себе.
|
| Kein Bedarf! | Нет необходимости! |
| Wie, hast Du etwa grade nein gesagt?
| Типа, ты только что сказал нет?
|
| Ja, und außerdem dass ich kein' Bock auf so 'ne Scheisse hab.
| Да, и еще то, что я не в настроении для подобного дерьма.
|
| Hallo. | Привет. |
| Ey hallo Baby. | Привет, детка. |
| Was, Du schon wieder?
| Что, опять ты?
|
| Ja, ich hab Sehnsucht nach Dir,
| Да, я скучаю по тебе
|
| denn ich hör grade Schmuselieder,
| потому что я слушаю песни об объятиях,
|
| doch das bringt mich oft dazu etwas verbittert zu sein,
| но это часто заставляет меня чувствовать себя немного горьким
|
| drum dacht' ich ruf doch einfach an, dann bist Du nicht so allein.
| так что я подумал, что просто позвоню, тогда ты не так одинок.
|
| Ey, Du hast doch wirklich keine Ahnung was Benehmen ist
| Эй, ты действительно понятия не имеешь, что такое поведение
|
| und vermutlich nicht die leiseste wie spät es ist.
| и, вероятно, ни малейшего, как поздно это.
|
| Erzähl mir nichts. | не говори мне ничего |
| Ehrlich, das weiss ich genau,
| Честно говоря, я знаю, что
|
| nur gehst Du mir nicht aus dem Kopf, denn Du bist die heisseste Frau.
| Я просто не могу выкинуть тебя из головы, потому что ты самая горячая женщина.
|
| Lass mir Dir das jetzt mal sagen, seit den letzten paar Tagen
| Позвольте мне сказать вам это сейчас, за последние несколько дней
|
| träum' ich mit offenen Augen und kann nachts nicht mehr schlafen.
| Я сплю с открытыми глазами и не могу спать по ночам.
|
| Super! | Превосходно! |
| Letzteres beruht auf Gegenseitigkeit
| Последнее взаимно.
|
| und ich will nichts mehr davon hören,
| и я не хочу больше об этом слышать
|
| denn mir geht die Scheisse auf den Geist.
| потому что это дерьмо действует мне на нервы.
|
| Hallo. | Привет. |
| -Hallo?—Hallo, wer ist denn dran?
| - Алло? - Алло, кто это?
|
| Ich bin’s. | Это я. |
| Du, verdammt ich wusst' es doch!
| Ты, черт возьми, я знал это!
|
| Du Pussy, hörst wahrscheinlich wieder mal Dein' Kuschelrock.
| Ты, киска, ты, наверное, снова слышишь свою милую юбку.
|
| Entspann Dich, ich weiss jetzt nicht warum Du mich so runtermachst.
| Расслабься, я не знаю, почему ты меня так унижаешь.
|
| Und ich weiss noch nicht mal woher Du meine Nummer hast.
| И я даже не знаю, откуда у тебя мой номер.
|
| Der Barkeeper kannte da wen, dann ging’s um sieben Ecken.
| Бармен знал, кто, тогда это было за семью углами.
|
| Siehst Du, ich mach echt alles um mit Dir zu sprechen.
| Видишь ли, я сделаю все, чтобы поговорить с тобой.
|
| Und ich hab kein Interesse, ist das so schwer zu verstehen?
| А мне не интересно, это так сложно понять?
|
| Lass die Scheisse und hör auf, mir auf die Nerven zu gehen.
| Прекрати это дерьмо и перестань меня доставать.
|
| Du hast ein ernstes Problem, Du bist ein echter Psychopath,
| У тебя серьезная проблема, ты настоящий психопат,
|
| vielleicht beobachtest Du mich aus dem Wagen, der gegenüber parkt.
| может быть, вы наблюдаете за мной из машины, припаркованной через улицу.
|
| Oder Du sitzt neben der Bank im Gestrüpp,
| Или ты сидишь рядом со скамейкой в подлеске,
|
| so mit Fernglas vor den Augen und der Hand in Deinem Schritt.
| так что с биноклем перед глазами и рукой в промежности.
|
| Ey ich fass es nicht! | Эй, я не могу в это поверить! |
| Ja ich weiss, ich hab 'n reizenden Arsch,
| Да, я знаю, что у меня прекрасная задница
|
| doch jetzt zieh ich den Vorhang zu, dann ist’s vorbei mit dem Spaß.
| Но сейчас я задерну занавес, и веселье окончено.
|
| Ach süß, selbst wenn Du sauer bist, dann klingst Du nett!
| О милая, даже когда ты злишься, ты звучишь мило!
|
| Hör auf mit dem Geschleime, glaubst Du damit kriegst Du mich ins Bett?
| Перестань нести слюни, ты думаешь, ты затащишь меня с этим в постель?
|
| Nein, das lässt Du mit Dir doch nicht machen,
| Нет, ты не позволишь этому случиться с тобой,
|
| wir beide wissen doch, dafür hast Du viel zu viel Klasse.
| мы оба знаем, что у тебя слишком высокий класс для этого.
|
| Mann ich kenn diese Sprüche. | Чувак, я знаю эти поговорки. |
| Ich hör' sie echt jeden Tag
| Я действительно слышу их каждый день
|
| auf meinem Weg durch den Park, und das geht nicht mehr klar.
| на моем пути через парк, и это уже не ясно.
|
| Denn irgendwie schein' ich immer nur die Vollidioten anzuziehen,
| Потому что почему-то я всегда притягиваю идиотов
|
| die mit den notgeilen Blicken und versauten Phantasien.
| с похотливыми взглядами и грязными фантазиями.
|
| Die interessieren mich wirklich 'nen Scheiss,
| мне реально плевать на них
|
| Du verschwendest meine Zeit, lass mich in Ruhe, mir reichts!
| Ты тратишь мое время, оставь меня в покое, с меня хватит!
|
| Yo sie steht auf mich, Mann das spür ich genau
| Эй, я ей нравлюсь, чувак, я чувствую это
|
| und ich muss sagen, ich hab das Frauenverführen echt drauf.
| и я должен сказать, что я действительно хорош в соблазнении женщин.
|
| Denn sie macht jetzt einen so auf nicht interessiert,
| Потому что она ведет себя так, будто ей неинтересно.
|
| Mann, die will erobert werden, ich hab’s inzwischen kapiert.
| Чувак, она хочет быть завоеванной, теперь я понимаю.
|
| Die ist echt leicht zu durchschauen, aber sie hat wirklich Temperament.
| Ее действительно легко увидеть насквозь, но у нее действительно есть характер.
|
| Mann, ich hoff' das lässt nicht nach wenn man sich länger kennt.
| Чувак, я надеюсь, что это не пройдет, как только вы узнаете друг друга какое-то время.
|
| Ich glaub jetzt dauert’s überhaupt nicht mehr lang,
| Я не думаю, что это будет долго
|
| dann hab ich endlich ein Date und die Frau in meinem Arm.
| затем у меня наконец есть свидание и женщина в моих руках.
|
| Ich sollte schon einmal für Freitagabend Kinokarten reservieren
| Я должен заказать билеты в кино на вечер пятницы
|
| und die Wohnung aufräumen, denn sonst werd' ich mich echt blamieren.
| и прибраться в квартире, потому что иначе я действительно выставлю себя дураком.
|
| Oh und ich muss noch Massageöl kaufen,
| О, и мне еще нужно купить массажное масло
|
| außerdem wird sie Platz im Schrank und noch 'ne Zahnbürste brauchen.
| ей также понадобится место в шкафу и зубная щетка.
|
| Und wahrscheinlich denkt sie jetzt grade an mich
| И она, наверное, думает обо мне прямо сейчас
|
| und merkt, wie sehr sie doch ihren neuen Lover vermißt.
| и понимает, как сильно она скучает по своему новому возлюбленному.
|
| Das hab ich super gemacht, und ich wusst' dass es klappt.
| Я сделал это очень хорошо, и я знал, что это сработает.
|
| Ich glaub' ich ruf sie noch mal an und sag ihr kurz gute Nacht. | Думаю, я позвоню ей еще раз и пожелаю ей спокойной ночи. |