| Fertile earth Pallas who procreates everything
| Плодородная земля Паллада, которая порождает все
|
| Rock-bound spring that fed the twin brothers with nectar
| Скалистый родник, накормивший нектаром братьев-близнецов
|
| This young bull that he carried on his shoulders
| Этот молодой бык, которого он нес на своих плечах
|
| According to his ways — and I have received it I have borne on my shoulders the greatest things of the gods
| Согласно его путям — и я получил это, я носил на своих плечах величайшие вещи богов
|
| Sweet are the livers of the birds but care reigns over
| Сладка печень птиц, но над ней царит забота
|
| He who is piously reborn and created by sweet things
| Тот, кто благочестиво возрождается и создается сладкими вещами
|
| You must conduct the right through clouded times — together
| Вы должны вести себя правильно через облачные времена — вместе
|
| And here, as the first the ram runs exactly on his course
| И тут как первый баран бежит точно по курсу
|
| And you saved us after having shed the eternal blood
| И ты спас нас, пролив вечную кровь
|
| Accept oh holy Father
| Прими, о святой Отец
|
| Accept the incense-burning lions
| Примите благовония львов
|
| Through whom we offer the incense
| Через кого мы предлагаем благовония
|
| Through whom we ourselves are consumed
| Через кого мы сами поглощаемся
|
| And hail to the lions
| И слава львам
|
| For many a new years
| На много новых лет
|
| Hail to the lions
| Приветствую львов
|
| For many a new years
| На много новых лет
|
| Hail to the lions!
| Слава львам!
|
| Mithras, god of the Morning — our trumpets waken the world
| Митра, бог Утра – наши трубы пробуждают мир
|
| Rome is above the nations, but Thou art over all
| Рим над народами, а Ты над всеми
|
| Now as the names are answered and the guards are marched away
| Теперь, когда имена отвечают и охранники уходят
|
| Mithras, also a soldier, give us strength for the day!
| Митра, тоже воин, дай нам сил на день!
|
| Mithras, god of the Noontide — the heather swims in the heat
| Митра, бог полудня — вереск плавает в жару
|
| Our helmets scorch our foreheads, our sandals burn our feet
| Наши шлемы обжигают наши лбы, наши сандалии обжигают наши ноги
|
| Now in the ungirt hour, now as we blink and drowse
| Теперь в час распоясанный, теперь, когда мы моргаем и дремлем
|
| Mithras, also a soldier, keep us true to our vows!
| Митра, тоже воин, храни нас верными нашим клятвам!
|
| Mithras, Lord of Ages, below You we march!
| Митра, Господь Веков, под Тобой мы идем!
|
| Invincible Sun, the flame of Life, You dwell within our hearts
| Непобедимое Солнце, пламя Жизни, Ты живешь в наших сердцах
|
| Mithras, god of the Sunset — low on the western main
| Митра, бог Заката — низко на западном магистральном
|
| Thou descending immortal, immortals arise again
| Ты спускаешься бессмертный, бессмертные восстают снова
|
| Now as the watch has ended, now as the wine is drawn
| Теперь, когда часы закончились, теперь, когда вино разлито
|
| Mithras, also a soldier, keep us pure till the dawn!
| Митра, тоже воин, сохрани нас в чистоте до рассвета!
|
| Mithras, lord of the Midnight — here where the great bull dies
| Митра, владыка Полночи – здесь умирает великий бык
|
| Look on Thy children in darkness, oh take our sacrifice
| Посмотри на Твоих детей во тьме, о, возьми нашу жертву
|
| Many roads Thou hast fashioned, all of them lead to the light
| Ты проложил много дорог, все они ведут к свету
|
| Mithras, also a soldier, teach us to die aright!
| Митра, тоже воин, научи нас правильно умирать!
|
| Mithras, Lord of Ages, below You we march!
| Митра, Господь Веков, под Тобой мы идем!
|
| Invincible Sun, the flame of Life, You dwell within our hearts
| Непобедимое Солнце, пламя Жизни, Ты живешь в наших сердцах
|
| Mithras, Lord of Ages, below You we march!
| Митра, Господь Веков, под Тобой мы идем!
|
| Unconquerable Sun, the flame of Life, You dwell within our hearts | Непобедимое Солнце, пламя Жизни, Ты живешь в наших сердцах |