| Beyond time and released from sin
| Вне времени и освобожден от греха
|
| As we prow to the slain, determination grim
| Когда мы движемся к убитым, мрачная решимость
|
| As a visor that feeds the soil, and the wheel turns again
| Как козырек, который кормит почву, и колесо снова крутится
|
| These last great men will walk, the final links in a chain
| Эти последние великие люди будут ходить, последние звенья в цепи
|
| On soul is eternal
| На душе вечно
|
| Nothing is above that soul
| Нет ничего выше этой души
|
| Spirits forged in darkness and hewn from love
| Духи, выкованные во тьме и высеченные из любви
|
| Welcome the death of the lie, all hail the bleeding dove
| Приветствуйте смерть лжи, приветствуйте кровоточащего голубя
|
| With our heads in a deathless realm, our feat firm on the land
| С нашими головами в бессмертном царстве, наш подвиг тверд на земле
|
| Heed, this nature is summoned, for the final stand
| Внимайте, эта природа призвана для последней битвы
|
| On soul is eternal
| На душе вечно
|
| And nothing is above that soul
| И нет ничего выше этой души
|
| «Ja, ich weiss, woher ich stamme:
| «Ja, ich weiss, woher ich stamme:
|
| Ungesättigt gleich der Flamme
| Ungesättigt gleich der Flamme
|
| glühe und verzehr' ich mich.
| glühe und verzehr'ich mich.
|
| Licht wird alles, was ich fasse,
| Licht wird alles, was ich fasse,
|
| Kohle, alles, was ich lasse
| Kohle, alles, был ich lasse
|
| — Flamme bin ich sicherlich.»
| — «Flamme bin ich sicherlich».
|
| We discovered the first one, as he is who is the last
| Мы обнаружили первого, так как он последний
|
| On murder sign on the homeland, trough which all must pass
| О знаке убийства на родине, через которую все должны пройти
|
| Rising upper amidst the fear, moving like shadows unseen
| Поднимаясь выше среди страха, двигаясь как невидимые тени
|
| Echoing the ancient forests, clothed in black and green
| Вторя древним лесам, одетым в черное и зеленое
|
| On soul is eternal
| На душе вечно
|
| And nothing is above that soul
| И нет ничего выше этой души
|
| From the smallest of creatures, up through the spiraling coil
| От мельчайших существ вверх по спиральной катушке
|
| Down from the world of the spirits, return back into the soil
| Вниз из мира духов вернуться обратно в землю
|
| From the falling moon, to the ascending sun
| От падающей луны до восходящего солнца
|
| Hail eternal recurrents, now all is one
| Приветствую вечные рецидивы, теперь все едино
|
| All is one
| Все едино
|
| All is one
| Все едино
|
| All is one
| Все едино
|
| Die Wahrheit ist eins | Die Wahrheit ist eins |