| Now you don’t have a word to call this kind of a year
| Теперь у вас нет слова, чтобы назвать такой год
|
| That made you kneel and beg it to turn you right
| Это заставило вас встать на колени и умолять повернуть вас направо
|
| Two dead birds underneath the headlights
| Две мертвые птицы под фарами
|
| Every sound they ever made to call out they are alive
| Каждый звук, который они когда-либо издавали, чтобы показать, что они живы
|
| Every piece of me that breaks
| Каждая часть меня, которая ломается
|
| Trying to keep from the side of doubt
| Попытка удержаться от сомнения
|
| Don’t you doubt
| Вы не сомневаетесь
|
| Everybody’s seen some winter don’t you take the dark way out
| Все видели какую-то зиму, ты не выбираешь темный путь
|
| Don’t you doubt
| Вы не сомневаетесь
|
| Even your breath is breathing for another one
| Даже твое дыхание дышит для другого
|
| Don’t you just take the dark way out
| Разве ты не выберешь темный путь
|
| Thin wind ringing in the silver tines
| Тонкий ветер звенит в серебряных зубьях
|
| Yeah, it took you by the throat but it wasn’t the killing kind
| Да, это взяло вас за горло, но это не было убийством
|
| And now you don’t tell it like you used to
| И теперь ты не рассказываешь это, как раньше
|
| Every day left in the dark is going to come back to you
| Каждый день, оставленный во тьме, вернется к тебе
|
| Every hope left in your heart
| Каждая надежда осталась в вашем сердце
|
| Is waiting on what you’ll do with doubt
| Ждет, что ты сделаешь с сомнением
|
| Don’t you doubt
| Вы не сомневаетесь
|
| Everybody’s seen some winter don’t you take the dark way out
| Все видели какую-то зиму, ты не выбираешь темный путь
|
| Don’t you doubt
| Вы не сомневаетесь
|
| Even your blood is beating for another one
| Даже твоя кровь бьется за другого
|
| Don’t you just take the dark way out
| Разве ты не выберешь темный путь
|
| Don’t you doubt
| Вы не сомневаетесь
|
| The reasons are all dead and they’re growing in the ground
| Все причины мертвы, и они растут в земле
|
| So why does it give? | Так почему же это дает? |
| Why the take? | Почему взять? |
| Why the bitter kiss?
| Почему горький поцелуй?
|
| Why the me? | Почему меня? |
| Why the anything?
| Почему ничего?
|
| Just be the man, be the child, e the cold midnight
| Просто будь мужчиной, будь ребенком и холодной полночью
|
| Soaking the bones of this town
| Замачивание костей этого города
|
| In the breath, in the beak
| В дыхании, в клюве
|
| In the honey taken from every green thing giving sweet
| В меде, взятом из каждой зелени, дающей сладость
|
| In the call, in the pull, in the want and want
| В зове, в тяге, в желании и желании
|
| In the sound even your own body knows
| По звуку знает даже твое собственное тело
|
| All there is, seed and shell
| Все, что есть, семя и оболочка
|
| Your hands are lined with all that they haven’t held | Ваши руки выложены всем, что они не держали |