| Blessed father what is it that the gods will for me | Благословенный отец, ответь, что уготовили мне боги? |
| Is it their will that I should do this duty alone | Заключается ли их воля в том, чтобы я нес свое бремя в одиночестве? |
| I am a slave and what difference can I possibly make | Я раб, и что я могу изменить, |
| When all I do is what I must so I don't die this day | Когда мне постоянно приходится делать вынужденные вещи, лишь бы дожить до завтра? |
| - | - |
| Home! | Домой! |
| Let me go home! | Отпустите меня домой! |
| - | - |
| When death smiles at you so the father said | "Когда смерть улыбается тебе, - сказал отец, - |
| There's nothing left to do smile back at the death | Не остается ничего другого, кроме как улыбаться ей в ответ". |
| I will show them blood they will chant my name | Я дам им насытиться видом крови, они будут скандировать моё имя, |
| Time for the tyrant to fear | Тирану стоит впасть в трепет. |
| Gladiator protector, father to a murdered son | Гладиатор-защитник, отец убиенного сына! |
| Gladiator protector, I will see my vengeance done | Гладиатор-защитник, моя месть будет свершена! |
| - | - |
| In eternity echoes what we do in life | То, что мы делаем в этой жизни, отражается эхом в вечности - |
| With honor and strength I must keep this truth alive | Я должен придерживаться этой истины, оставаясь гордым и сильным до конца. |
| Now it's time for justice see the emperor defied | Настал час правосудия, узрите, как императору был брошен вызов, |
| The last wish of dying man to pursue what is right | Последнее желание умирающего – делать то, что правильно, до последнего вздоха. |
| - | - |
| Home! | Домой! |
| Let me go home! | Отпустите меня домой! |
| - | - |
| When death smiles at you so the father said | "Когда смерть улыбается тебе, - сказал отец, - |
| There's nothing left to do smile back at the death | Не остается ничего другого, кроме как улыбаться ей в ответ". |
| I will show them blood they will chant my name | Я дам им насытиться видом крови, они будут скандировать моё имя, |
| Time for the tyrant to fear | Тирану стоит впасть в трепет. |
| Gladiator protector, father to a murdered son | Гладиатор-защитник, отец убиенного сына! |
| Gladiator protector, I will see my vengeance done | Гладиатор-защитник, моя месть будет свершена! |
| - | - |
| They just don't know they are conquered, they continue to fight | Они не хотят знать, что их завоевали, они продолжают биться! |
| Would we be any different, wouldn't we bark and bite | Разве мы были бы не такими же? Разве мы не лаяли бы, не кусались бы, не брыкались бы |
| For all that we hold dear, for the families and our life | Во имя всего того, что нам дорого, во имя своих семей, ради своих жизней, |
| Like each breath is our last as we fight not to die | Словно каждый вздох – последний, сражаясь, чтобы выжить? |
| - | - |
| In this arena I who will not die won't salute you | Я стою на арене, я не умру здесь, и я не отдам тебе честь! |
| In this life or the next my vengeance I will have | В этой жизни, или же в следующей, я непременно отомщу тебе! |
| You turned me into a warrior slave | Ты превратил меня в воина-раба, |
| You made me kill them all | Ты заставил меня убить их всех, |
| But as time goes you will see | Но пройдет время, и ты уже на своей шкуре поймешь, что к чему, |
| It is just one more kill - then it's done | А для меня это будет всего лишь еще одно убийство - и всё будет кончено! |
| - | - |
| [Solo] | [Соло] |
| - | - |
| Home! | Домой! |
| Let me go home! | Отпустите меня домой! |
| Home! | Домой! |
| Let me go home! | Отпустите меня домой! |
| - | - |
| Gladiator protector, father to a murdered son | Гладиатор-защитник, отец убиенного сына! |
| Gladiator protector, I will see my vengeance done | Гладиатор-защитник, моя месть будет свершена! |
| Gladiator protector, father to a murdered son | Гладиатор-защитник, отец убиенного сына! |
| Gladiator protector, I will see my vengeance | Гладиатор-защитник, моя месть будет свершена! |
| I will see my vengeance, I will see my vengeance done! | Моя месть будет свершена, месть будет свершена! |