| I made a rod, it was for my own back | Я сделал хлыст для своей собственной спины, |
| At the time I could not see it | Для тех моментов, когда не мог видеть её, |
| But now it is clear | Но теперь мне всё ясно. |
| I rattle my brain for words that I thought I knew as certainly | Я трясу головой, чтобы вспомнить слова, которые, как я думал, я знаю так же четко, |
| As my own name | Как своё имя, |
| But they are disappeared | Но они куда-то пропали. |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| What does it mean | Что это значит? |
| Does it mean anything? | Значит ли это вообще хоть что-то? |
| What does it mean | Какой в этом смысл |
| At the end of the day? | В конечном итоге? |
| | |
| What words were they | Что это были за слова? |
| And how careless and arrogant was I | Отчего я был столь беспечен и самонадеян, |
| To think I owned them without giving them the respect | Считая, что повелеваю ими, не выказывая никакого уважения, |
| Of being born onto a page gently by my own pen | Не позволяя родиться на страницах, выведя нежно своей ручкой, |
| Where they would stay | На страницах, где им самое место, |
| And live again and again and again | Где они бы оживали вновь, и вновь, и вновь..? |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| What was it for | Для чего это было нужно? |
| Was it for anything? | Было ли это вообще для чего-нибудь нужно? |
| What was it for | Для чего это было нужно |
| At the end of the day? | В конечном итоге? |
| What does it mean | Что это значит? |
| Does it mean anything? | Значит ли это вообще хоть что-то? |
| What does it mean | Какой в этом смысл |
| At the end of the day? | В конечном итоге? |
| | |
| [Solo] | [Соло] |
| | |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| What was it for | Для чего это было нужно? |
| Was it for anything? | Было ли это вообще для чего-нибудь нужно? |
| What was it for | Для чего это было нужно |
| At the end of the day? | В конечном итоге? |
| What does it mean | Что это значит? |
| Does it mean anything? | Значит ли это вообще хоть что-то? |
| What does it mean | Какой в этом смысл |
| At the end of the day? | В конечном итоге? |
| | |
| You live where you lived | Ты живешь там же, |
| You sit where you sat | Ты сидишь там же, |
| Nothing seems to have changed | Похоже, ничего не изменилось |
| At the end of the day | В конечном итоге, |
| At the end of the day | В конечном итоге, |
| At the end of the day | В конечном итоге. |