| On the tide withdrawn she disappeared,
| На отливе она исчезла,
|
| back to the deepest sea
| вернуться в самое глубокое море
|
| The shells whisper secretly, she’s the one
| Снаряды тайком шепчут, она одна
|
| I’ve waited for a thousand years
| Я ждал тысячу лет
|
| I feel it in the salted air,
| Я чувствую это в соленом воздухе,
|
| in the moon’s moist breath
| во влажном дыхании луны
|
| A need to recreate the worlds we once shared
| Необходимость воссоздать миры, которые мы когда-то разделяли
|
| Medieval mosques had warmed her then, charcoal blackened her eyes
| Средневековые мечети согрели ее тогда, уголь зачернил глаза
|
| Young, intense, untouchable. | Молодой, сильный, неприкасаемый. |
| Weaving her spiral of desire
| Плетение ее спирали желания
|
| She had dreams beneath a golden sun,
| Ей снились сны под золотым солнцем,
|
| festivals passionate
| фестивали страстные
|
| Traded cruelly between hands of men,
| Безжалостно торгуемый между руками мужчин,
|
| a possession. | владение. |
| Masked, bound and sold
| Маскированный, связанный и проданный
|
| I listened to dreams of another life,
| Я слушал мечты о другой жизни,
|
| painted in luscious breath
| окрашены сладким дыханием
|
| Pescaré a mi amor, con mis dolores
| Pescaré a mi amor, con mis dolores
|
| Pescaré a mi amor, con mis dolores
| Pescaré a mi amor, con mis dolores
|
| Beneath the sea is a tower,
| Под морем стоит башня,
|
| in the tower there’s a window where she waits
| в башне есть окно где она ждет
|
| It’s a shame she sleeps alone, reach out to me I will come to you
| Жалко, что она спит одна, потянись ко мне, я приду к тебе
|
| In that case let me be a fisherman,
| В таком случае позволь мне быть рыбаком,
|
| I’ll fish for my love with my sorrows
| Я буду ловить свою любовь своими печалями
|
| «En la mar hay una torre, y en la torre una ventana,
| «En la mar hay una torre, y en la torre una ventana,
|
| y en la ventana hay una niña,
| y en la ventana hay una niña,
|
| que a los marineros ama,
| Que a лос-маринерос ама,
|
| y en la ventana hay una niña que a los marineros ama»
| y en la ventana hay una niña que a los Marineros ama»
|
| «Sí la mar se hace leche, yo me hago pescador,
| «Sí la mar se hase leche, yo me hago pescador,
|
| pescaré a mis dolores, con palabricas de amor» | pescaré a mis dolores, con palabricas de amor» |