| Maybe he will come out this, | Может, он это прекратит, |
| Maybe he won't, | Может, нет, |
| Somehow I'm not too bothered either way. | В любом случае, меня это почему-то не особо волнует. |
| | |
| Maybe he will come out of this loving me, | Может он прекратит любить меня, |
| Maybe he will come out of this, | Может, он это прекратит, |
| I smell declarations of solitude, | В воздухе витает провозглашение одиночества. |
| Maybe he will come out of this. | Может, он это прекратит. |
| | |
| Vietnam vet comes after the war, | Ветеран Вьетнама возвращается с войны, |
| Lands in my house, | Высаживается у меня дома, |
| This wild lion doesn't fit in this chair. | Этому дикому льву тесно в кресле. |
| | |
| Maybe he will come out of this loving me, | Может он прекратит любить меня, |
| Maybe he won't, | Может, он это прекратит, |
| I'm not taming no animal, | Я не буду никого укрощать, |
| Maybe he will come out of this. | Может, он это прекратит. |
| | |
| Once it was simple, | Когда-то всё было просто, |
| One feeling at a time, | По одному чувству за раз, |
| It reached its peak then transformed. | Оно достигало пика и преображалось. |
| | |
| These abstract complex feelings, | Это абстрактные сложные чувства, |
| I just don't know how to handle them. | Я не знаю, как справляться с ними. |
| Should I throw oil on one of these moods, | Плеснуть ли мне бензина на одно из этих настроений? |
| But which one? | На какое же? |
| The joy peak, | Пик радости, |
| Humor peak, | Пик юмора, |
| Frustration peak, | Пик разочарования, |
| Anything peak, | Любой пик |
| For clarity. | Ради ясности. |
| | |
| Maybe he will come out of this loving me, | Может он прекратит любить меня, |
| Maybe he won't, | Может, он это прекратит, |
| I'm not taming no animal, | Я не собираюсь никого укрощать, |
| Maybe he will come out of this. | Может, он это прекратит. |
| | |
| Maybe he will come out of this, | Может, он это прекратит, |
| Maybe he won't, | Может, нет, |
| Somehow I'm not too bothered either way, | В любом случае, меня это почему-то не особо волнует, |
| Somehow I'm not too bothered either way. | В любом случае, меня это почему-то не особо волнует. |
| | |
| I refuse, it's a sign of maturity | Я отказываюсь, запутаться в сложностях — |
| To be stuck in complexity, | Это признак зрелости, |
| I demand all clarity. | Я требую полной ясности. |
| | |
| Maybe he will come out of this, | Может, он это прекратит, |
| Or he will feel solitaire. | Или ему захочется одиночества. |
| Somehow I'm not too bothered, | Меня это почему-то не волнует, |
| I'd just like to know. | Просто интересно узнать. |