| Isobel (Isobel's Lonely Heart) (оригинал) | Изабель (Одинокое сердце Изабель) (перевод) |
|---|---|
| in a forrest pitch-dark | в лесной кромешной тьме |
| glowed the tiniest spark | вспыхнула мельчайшая искра |
| it burst into flame | он вспыхнул пламенем |
| like me | как я |
| like me | как я |
| my name isobel | мое имя изобель |
| married to myself | женат на себе |
| my love isobel | моя любовь Изобель |
| living by herself | жить одна |
| in a heart full of dust | в сердце, полном пыли |
| lives a creature called lust | живет существо, называемое похотью |
| it surprises and scares | это удивляет и пугает |
| like me | как я |
| like me | как я |
| my name isobel | мое имя изобель |
| married to myself | женат на себе |
| my love isobel | моя любовь Изобель |
| living by herself | жить одна |
| when she does it she means to | когда она это делает, она имеет в виду |
| moth delivers her message | мотылек передает свое сообщение |
| unexplaind on your collar | необъяснимое на вашем воротнике |
| crawling in silence | ползать в тишине |
| a simple excuse | простое оправдание |
| nana na nana | нана на нана |
| nana na nana | нана на нана |
| in a tower of steel | в стальной башне |
| nature forges a deal | природа заключает сделку |
| to raise wonderful hell | поднять чудесный ад |
| like me | как я |
| like me | как я |
| my name isobel | мое имя изобель |
| married to myself | женат на себе |
| my love isobel | моя любовь Изобель |
| living by herself | жить одна |
| when she does it she means to | когда она это делает, она имеет в виду |
| moth delivers her message | мотылек передает свое сообщение |
| unexplaind on your collar | необъяснимое на вашем воротнике |
| crawling in silence | ползать в тишине |
| a simple excuse | простое оправдание |
| nana na nana | нана на нана |
| nana na nana | нана на нана |
| nana na nana | нана на нана |
| nana na nana | нана на нана |
