| In a forrest pitch-dark | В кромешной тьме лесов |
| Glowed the tiniest spark | Зажглась маленькая искра, |
| It burst into flame | Она разгорелась пламенем, |
| Like me | Как я, |
| Like me | Как я. |
| | |
| My name Isobel | Меня зовут Изабель, |
| Married to myself | Я замужем за самой собой. |
| My love Isobel | Моя возлюбленная Изабель, |
| Living by herself | Что живёт сама по себе. |
| | |
| In a heart full of dust | В сердце полном пыли |
| Lives a creature called lust | Живёт создание, что зовётся вожделением. |
| It surprises and scares | Оно удивляет и пугает, |
| Like me | Как я, |
| Like me | Как я. |
| | |
| My name Isobel | Меня зовут Изабель, |
| Married to myself | Я замужем за самой собой. |
| My love Isobel | Моя возлюбленная Изабель, |
| Living by herself | Что живёт сама по себе. |
| | |
| When she does it she means to | Когда она делает то, что задумала, |
| Moth delivers her message | Мотылёк доставит её послание |
| Unexplained on your collar | Непонятым к твоему воротнику, |
| Crawling in silence | Подкрадываясь в тишине - |
| A simple excuse | Простое извинение. |
| | |
| Nana na nana | Нана на нана |
| Nanana nana | Нана на нана |
| | |
| In a tower of steel | В стальной башне |
| Nature forges a deal | Природа фальсифицирует сделку, |
| To raise wonderful hell | Чтобы взрастить прекрасный ад, |
| Like me | Вроде меня, |
| Like me | Вроде меня... |
| | |
| My name Isobel | Меня зовут Изабель, |
| Married to myself | Я замужем за самой собой. |
| My love Isobel | Моя возлюбленная Изабель, |
| Living by herself | Что живёт сама по себе. |
| | |
| When she does it she means to | Когда она делает то, что задумала, |
| Moth delivers her message | Мотылёк доставит её послание |
| Unexplained on your collar | Непонятым к твоему воротнику, |
| Crawling in silence | Подкрадываясь в тишине - |
| A simple excuse | Простое извинение. |
| | |
| Nanana nana [4x] | Нана на нана [4x] |