| Auch wenn sie meinen Namen rufen, hält die gute Laune sich in Grenzen
| Даже если они назовут мое имя, хорошее настроение ограничено
|
| Denn selbst Edelsteine können unter einer Staubdecke nicht glänzen
| Потому что даже драгоценные камни не могут сиять под одеялом пыли
|
| Als nur einer unter 1000 zu Hause in grauen Wänden
| Как один из 1000 дома в серых стенах
|
| Wo die Menschen aus Trauer Mauern bauen, anstatt zu denken
| Где люди строят стены от горя, вместо того, чтобы думать
|
| Und ich lache auch manchmal, doch ist das Lachen auch echt?
| И я тоже иногда смеюсь, но настоящий ли это смех?
|
| Wer nichts in seinen Taschen hat hängt an der Schnapsflasche fest
| Если у вас ничего нет в карманах, вы застряли с бутылкой ликера
|
| Und selbst ein Hai wie Ich, der sich auf seine Nase verlässt
| И даже такая акула, как я, которая полагается на свой нос
|
| Macht mal ein Fehler wenn er jagen geht und zappelt im Netz
| Совершает ошибку, когда идет на охоту и извивается в сети
|
| Auch wenn die Welt davon nicht untergeht
| Даже если это не конец света
|
| Ist es schlimm genug wenn einer deiner Jungs ohne Grund vor die Hunde geht
| Достаточно ли плохо, когда один из твоих парней идет к чертям собачьим без всякой причины?
|
| Unterwegs, gute Erinnerungen vom Sturm verweht
| В пути хорошие воспоминания ушли вместе с бурей
|
| Man kann keine Wunder sehn, wenn man im Bunker lebt
| Чудес не увидишь, живя в бункере
|
| Mein Kopf ist frei von schlechten Gedanken
| Моя голова свободна от плохих мыслей
|
| Zumindest nach 'ner langen Nacht um 6, mit Becks an der Tanke
| По крайней мере, после долгой ночи в 6, с Бексом на заправке
|
| Ich balanciere auf nem Drahtseil an 'ner brechenden Kante
| Я балансирую на канате на изломе
|
| Und wenn ich falle, lass mich fallen, nimm deine rettende Hand weg, ah
| И если я упаду, позволь мне упасть, убери свою спасительную руку, ах
|
| Kopfkino, alles ja alles drückt auf’n Kopf
| Головное кино, все да все давит на голову
|
| Ich hab im Kopfkino, Drama, melodramatischen Stoff
| У меня в голове кино, драма, мелодраматический материал
|
| Ich hab im Kopf 'n Kino
| У меня в голове кино
|
| Kopfkino
| главный кинотеатр
|
| Auch wenn Ich guter Dinge bin, mach ich ein Leben lang kein Freudentanz
| Даже если я в хорошем настроении, я не танцую от радости всю оставшуюся жизнь
|
| Weil selbst der hellste Stern hinter ner Nebelwand nicht leuchten kann
| Потому что даже самая яркая звезда не может сиять за стеной тумана.
|
| Wir befinden uns mit Ungeheuern im Häuserkampf
| Мы в домашней войне с монстрами
|
| Alte Wunden reißen auf und legen einen neuen Brand
| Старые раны открываются и начинают новый огонь
|
| Ich fühl mich manchmal planlos und leer
| Иногда я чувствую себя бессистемным и пустым
|
| Ich schleiche wie wir alle leise unter Damokles Schwert
| Я тихо подкрадываюсь под дамоклов меч, как и все мы.
|
| Leben am seidenen Faden, an diesen Tagen im Herz
| Живя нитью, эти дни в сердце
|
| Neben den Zweifeln haben wir nur unser schlagendes Herz
| Рядом с сомнениями у нас есть только наше бьющееся сердце
|
| Was uns prägt oder erschlägt, wenn dein Kopf nicht mehr mitmacht
| Что формирует нас или убивает нас, когда твоя голова не успевает
|
| Und der da oben dich zwar hoffen lässt, und trotzdem kein Licht macht
| И кто дает тебе надежду там наверху, но все равно не включает свет
|
| Zwischen besoffenen Kindern, kokainrotzenden Tickern
| Между пьяными детьми, нюхающими кокаин бегущими строками
|
| Und rotem Teppich ist es klar das ich bei Blitzlichtern dicht mach'
| И на красной ковровой дорожке ясно, что я замолчу, когда будет вспышка
|
| Ich seh die Welt ohne Filter und nehme Krisen wie das Gute an
| Я вижу мир без фильтров и принимаю кризисы как нечто хорошее
|
| Denn ohne Das wüsste ich nicht das’n guter Mann auch bluten kann
| Потому что без этого я бы не знал, что хороший человек тоже может истекать кровью
|
| Ich nehm alles außer Hilfe an
| Я принимаю все, кроме помощи
|
| Deine Hand ist gut gemeint, doch nein man machs gut bis dann
| Твоя рука предназначена хорошо, но нет, береги себя до тех пор
|
| Mir ist egal ob ich als Star mal zu den Sternen flieg
| Мне все равно, если я полечу к звездам звездой
|
| Weil auch das schönste Haus ohne Dach keine Wärme gibt
| Ведь даже самый красивый дом без крыши не дает тепла
|
| Ich will ein bisschen Frieden, ich will nicht Ferrari fahrn
| Я хочу покоя, я не хочу водить Феррари.
|
| Weil auch das schönste Auto ohne Sprit nicht fahren kann
| Ведь даже самая красивая машина не может ездить без топлива
|
| Sie rufen meinen Namen, doch das brauch ich nicht
| Они зовут меня по имени, но мне не нужно
|
| Denn alleine eine Kerze gibt dem Raum kein Licht
| Одна свеча не освещает комнату
|
| Ich bin kein Heiliger, nur einer der was sagt
| Я не святой, просто тот, кто что-то говорит
|
| Ich mach weder Kurven gerade, noch aus Kreisen ein Quadrat | Я не выпрямляю кривые и не делаю из кругов квадрат |