| Хэнк и Джек в баре, дневная застежка-молния и полуночный призрак
|
| Слушая рев Америки, воющий в пустоте
|
| Ведите Джека, детка, водите эту штуку, путешествуйте и дуйте, пока небеса не поют
|
| Продолжайте в том же духе, запустите это вуду
|
| Кадиллак, взорванный атомом, Кадиллак, взорванный атомом
|
| Сгоревший у железной дороги, Cadillac, взорванный атомом
|
| Большой ангел-птица приходит и уходит, большой ангел-птица ушел
|
| Ну, какого черта, если небо знает, включи этого ангела Святые-битники доктора Сакса играют на переливающихся гаммах
|
| Где-то там, затерянный в космосе, вопит его рог изобилия
|
| Атом взорвал Кадиллак, горящий у железной дороги
|
| Выезжай на шоссе, не оглядывайся, в твоем атомном взорванном Кадиллаке
|
| Кадиллак, взорванный атомом, Кадиллак, взорванный атомом
|
| Сгоревший у железной дороги, Cadillac, взорванный атомом
|
| Вагон-фургон, стеклянный колпак, потрясающие украшения, фосфорный светлячок, неоновый зум-бар.
|
| Горизонт Диснея, мечты и все такое, обломки, обломки, музыкальный автомат джайв
|
| Кадиллак, взорванный атомом, Кадиллак, взорванный атомом
|
| Сгоревший у железной дороги, Cadillac, взорванный атомом
|
| Атом взорвал Кадиллак, стоящий у железной дороги
|
| Выезжай на шоссе, не оглядывайся, в твоем атомном взорванном Кадиллаке
|
| Когда Бог берет трубку, Джек никогда не теряет дар речи
|
| Эти мысли все еще летают вокруг его головы, как клетка с сумасшедшими птицами.
|
| Бип-бип, детка, бип-бип, да
|
| Бип-бип, детка, бип-бип, о да
|
| Кадиллак, взорванный атомом, Кадиллак, взорванный атомом |