| Seule tu assumes toutes les responsabilités
| Только ты несешь все обязанности
|
| Et donnes tout c’que t’as sans te préoccuper
| И отдай все, что у тебя есть, не беспокоясь
|
| De ta propre vie, du futur, de ta santé
| О своей жизни, о будущем, о своем здоровье
|
| Les gosses crient, pleurent, jouent toujours à tes cotés
| Дети кричат, плачут, всегда играют рядом с тобой
|
| Tu gueules mais tout le monde s’en fout on dirait
| Ты кричишь, но всем наплевать, кажется
|
| Maintenant au fond de toi tu préfères tout garder
| Теперь в глубине души ты предпочел бы сохранить все это
|
| Ce que tu supportes nul ne peut l’encaisser
| То, что вы несете, никто не может взять
|
| Naïma devant toi je ne peux que m’incliner
| Наима перед тобой я могу только поклониться
|
| Tu es la déesse de tout ce qu’il y a de bien
| Ты богиня всего хорошего
|
| Joie tristesse font partie de ton quotidien
| Радость печаль часть вашей повседневной жизни
|
| La bassesse ne t’a jamais sali les mains
| Подлость никогда не пачкала руки
|
| C’qui t’agresse ne connaîtra pas de lendemain
| Какие атаки ты не узнаешь завтра
|
| Le respect s’impose quand on te voit
| Уважение приходит, когда мы видим тебя
|
| Tu sais tout ça je n’l’invente pas
| Ты знаешь все это, я не выдумываю
|
| Discrète tu ne t’exposes pas
| Осторожно, ты не выставляешь себя
|
| Ici rien n’est assez pur pour toi
| Здесь нет ничего достаточно чистого для вас
|
| Seule tu assumes toutes les responsabilités
| Только ты несешь все обязанности
|
| Et donnes tout c’que t’as sans te préoccuper
| И отдай все, что у тебя есть, не беспокоясь
|
| De ta propre vie, du futur, de ta santé
| О своей жизни, о будущем, о своем здоровье
|
| Les gosses crient, pleurent, jouent toujours à tes cotés
| Дети кричат, плачут, всегда играют рядом с тобой
|
| Tu gueules mais tout le monde s’en fout on dirait
| Ты кричишь, но всем наплевать, кажется
|
| Maintenant au fond de toi tu préfères tout garder
| Теперь в глубине души ты предпочел бы сохранить все это
|
| Ce que tu supportes nul ne peut l’encaisser
| То, что вы несете, никто не может взять
|
| Naïma devant toi je ne peux que m’incliner
| Наима перед тобой я могу только поклониться
|
| Tu es le fourreau de mon sabre
| Ты ножны моего меча
|
| Sans toi je suis mauvais et macabre
| Без тебя я злой и жуткий
|
| Non mais dis-moi si tu sais ton amour me calme
| Нет, но скажи мне, если ты знаешь, что твоя любовь успокаивает меня
|
| Et sans discuter cesse le vacarme
| И не споря умолкает гам
|
| Plus de sales trucs dans mes pensées
| Нет больше грязных трюков в моих мыслях
|
| Aussi belle que dangereuse
| Как красиво, так и опасно
|
| Honnête et plus que généreuse
| Честный и более чем щедрый
|
| Que du positif dans tes pensées
| Только позитив в мыслях
|
| Éternellement jeune et sage
| Вечно молодой и мудрый
|
| Tu n’es que force beauté et partage
| Ты только сила, красота и обмен
|
| Non mais dis-moi si tu le sais
| Нет, но скажи мне, если знаешь
|
| Seule tu assumes toutes les responsabilités
| Только ты несешь все обязанности
|
| Et donnes tout c’que t’as sans te préoccuper
| И отдай все, что у тебя есть, не беспокоясь
|
| De ta propre vie, du futur, de ta santé
| О своей жизни, о будущем, о своем здоровье
|
| Les gosses crient, pleurent, jouent toujours à tes cotés
| Дети кричат, плачут, всегда играют рядом с тобой
|
| Tu gueules mais tout le monde s’en fout on dirait
| Ты кричишь, но всем наплевать, кажется
|
| Maintenant au fond de toi tu préfères tout garder
| Теперь в глубине души ты предпочел бы сохранить все это
|
| Ce que tu supportes nul ne peut l’encaisser
| То, что вы несете, никто не может взять
|
| Naïma devant toi je ne peux que m’incliner
| Наима перед тобой я могу только поклониться
|
| Blessée par celle-ci, déçue par celui-là
| Больно от этого, разочаровано тем
|
| Ainsi va la vie mais ça tu le sais déjà
| Такова жизнь, но ты уже знаешь, что
|
| Le temps fuit mais ne te marque pas
| Время летит, но не отмечает тебя
|
| Ton regard s’endurcit ton sourire ne change pas
| Твой взгляд твердеет, твоя улыбка не меняется
|
| Tu es la plus tendre des amies la sœur que l’on a pas
| Ты самая милая из друзей, сестра, которой у нас нет.
|
| Que meurt celui qui n’as pas compris que le cœur guide tes pas
| Что умирает тот, кто не понял, что сердце направляет твои шаги
|
| J'éliminerai toutes les bouches pourries qui oseront parler d’toi
| Я уничтожу все гнилые рты, которые посмеют говорить о тебе
|
| Sachant que de tous ces abrutis tu n’entends pas la voix
| Зная, что из всех этих дебилов ты не слышишь голоса
|
| Seule tu assumes toutes les responsabilités
| Только ты несешь все обязанности
|
| Et donnes tout c’que t’as sans te préoccuper
| И отдай все, что у тебя есть, не беспокоясь
|
| De ta propre vie, du futur, de ta santé
| О своей жизни, о будущем, о своем здоровье
|
| Les gosses crient, pleurent, jouent toujours à tes cotés
| Дети кричат, плачут, всегда играют рядом с тобой
|
| Tu gueules mais tout le monde s’en fout on dirait
| Ты кричишь, но всем наплевать, кажется
|
| Maintenant au fond de toi tu préfères tout garder
| Теперь в глубине души ты предпочел бы сохранить все это
|
| Ce que tu supportes nul ne peut l’encaisser
| То, что вы несете, никто не может взять
|
| Naïma devant toi je ne peux que m’incliner | Наима перед тобой я могу только поклониться |