| Never in the field of human affection | Никогда в пределах людской привязанности |
| Had so much been given for so few attention | Так много не было отдано за столь малое внимание |
| Never in the field of human affection | Никогда в пределах людской привязанности |
| Had so much been given for so few attention | Так много не было отдано за столь малое внимание |
| Winston boy | Уинстон-мальчик |
| Oh! There he is | О! Вот он — |
| Packing, quietly | Складывает вещи, неслышно и кротко, |
| Alone | В одиночестве |
| You could mistake a clock ticking | Тиканье часов можно принять за насекомье скрипенье, |
| For a cricket cricketing when you’re around him | За стрекот сверчка, когда ты рядом с ним, |
| But I swear! | Но, клянусь! |
| Nobody knows, nobody knows what’s on this boys mind | Никто, никто не ведает, что гнездится в разуме мальчика, |
| And nobody sees, nobody sees what he’s been picturing | И не различит, что рисует он в тайных облаках воображения. |
| «We all make a living by what we get | «Все мы живём тем, что достаётся нам, |
| But we make life by what we give, by what we give | Но жизнь творим лишь тем, что отдаём, что отдаём…» |
| But in some special circumstances | Но случается — время диктует иные законы, |
| This special circumstance | В этот особый миг |
| Winston Boy will have to earn a living | Уинстон-мальчику придётся добывать хлеб насущный, |
| Before he earns enough living to give» | Прежде чем он накопит столько, чтобы делиться этим хлебом» |
| «Where is your family? | «Где же твоя родня? |
| Where are your loved ones?» Someone uttered | Где те, кто дорог тебе?» — кто-то спросил сквозь гул переправы, |
| Whilst he went on crossing the Channel | Пока он, не оборачиваясь, пересекал Ла-Манш, |
| «Well, they say no man can be a prophet | «Говорят, пророком не стать на родной земле, |
| In his own country, so I left, here I am | Потому я ушёл; вот я здесь. |
| Come on embrace me, hold me! | Обними меня, приюти — |
| I am your brother!» | Я твой брат!» |
| Now whilst he kept on talking | Пока звучала его речь, |
| In his left pocket layed the prose of the magnificent Orwell | В левой его — проза великого Оруэлла, |
| His right hand embraced a battered | А правой он держит объятую бурей, |
| Guitar borrowed | Взятая напрокат гитара, |
| «Borrowed from me!» | «Взята у меня!» — прозвучало в сумерках. |
| Come to think about it, I think a few years ago | Если вдуматься, кажется, когда-то, несколько лет назад, |
| I heard him talk about how God blessed an eagle with 54 stars | Я слышал, как он говорил о Боге, что орла украшает пятьюдесятью четырьмя звёздами, |
| And maybe he’s gone he’s gone wondering | Возможно, он ушёл, ушёл в свои странствия, |
| Looking for his kind of star | В поисках звезды по себе родной, |
| But even stars | Но даже звёзды |
| If we think about it, even beautiful stars | Если задуматься, даже прекраснейшие звёзды, |
| They tend to shoot through the night | Они проносятся сквозь мрак, вспыхнув стрелой на мгновенье, |
| And you never find them again! | И уж больше их не сыскать! |
| Never and never and never again! | Никогда, никогда, никогда не найти вновь! |
| And so don’t you judge Winston Boy | Так не спеши судить Уинстона-мальчика, |
| Don’t you ever judge Winston boy | Не смей произносить свой приговор ему, |
| One day this boy might be the man | Однажды мальчик станет мужчиной, |
| Though clearly nobody knows when or how | Хотя никто не ведает — когда и как. |
| One day this boy will stand in front of a pulpit | Однажды он встанет у кафедры, |
| As the world gives him but a minute | Когда мир дарует ему лишь минуту — |
| And there he will tell the world | И тогда поведает миру |
| Where he’s been and how | Где он был и как вышел из недр |
| Underground to upper ground in the depths of | Из подземелий — к свету, к вершинам, |
| I will surely survive | Я, вне сомнений, выживу, |
| He shares his story with a cup of tears streaming from his eyes | Он делится историей, и слёзы — как полная чаша — льются из глаз. |
| One day this boy will be fine | Однажды с этим мальчиком всё будет ладно, |
| One day this boy will be fine | Однажды с этим мальчиком всё будет ладно, |
| Better watch out now, that day might be today! | Берегись — возможно, этот день настал уже сегодня! |