| Adiós | Прощай |
| Adiós | Прощай |
| Adiós to your afternoon | Прощай, твой полдень тонет в дымке снов |
| Cause tonight I will be forever | Ведь этой ночью я стану вечностью без срока |
| Following the colosseum moon | Следуя за луной, что зреет над Колизеем |
| Into a certain room | Вхожу в комнату, где тени тихо стекленеют |
| Adiós | Прощай |
| Adiós | Прощай |
| I am sorry for quickly jumping into the train | Извини, что прыгнул в поезд наспех и внезапно |
| I waited but no one came | Я ждал — но пустота осталась без гостей |
| You’re just too late | Ты опоздала, как запоздалый снег весной |
| The decision is mine | Решение — моё, я взвесил чашу сам |
| The decision is mine | Решение — моё, мой рок в моих руках |
| So let the lesson be mine | Пусть этот опыт станет меткой на душе |
| Let the lesson be mine | Пусть этот опыт — мой, никто другой не понесёт |
| The decision is mine | Решение — моё, мой выбор — мой удел |
| The decision is mine | Решение — моё, судьба не даст подмоги |
| Cause the vision is mine | Ведь видение моё — как вырезанный свет сквозь толщу мглы |
| The vision is mine | Я сам влеком картиной, что мерцает предо мной |
| Adiós | Прощай |
| Yes, goodbye, adiós | Да, прощай, adiós |
| Adios to the little child in me | Прощай тому ребёнку, что дрожал во мне |
| Who kept on blaming everyone else | Что всех вокруг винил в своих несбывшихся мечтах |
| Instead facing his own defeat in Edmonton | Вместо того, чтоб встретить поражение в Эдмонтоне лицом к лицу |
| After all, I should have no regret | В конце концов, мне не о чем жалеть на перепутье |
| For if it wasn’t for the mistake I made yesterday? | Ведь если бы не та ошибка — вчерашний мой рассвет — |
| Where would I be by now? | Где был бы я теперь, на чьих пересечениях дорог? |
| The decision was mine | Выбор был за мной — я выбрал этот путь |
| The decision was mine | Выбор был за мной — не делил его ни с кем |
| So let the lesson be mine | Пусть этот опыт будет мне подсказкой в странствии |
| Let the lesson be mine | Пусть этот опыт — мой, пусть ранит только мне |
| The decision was hard | Решение далось с трудом, как вырванный из глыбы камень |
| The decision was hard | Решение далось с трудом, как ледяная тишь рассвета |
| But the vision is mine | Но видение моё — однажды мне отпущено |
| The vision is mine | Видение моё — мне одному здесь ведомо |
| Yes, I’ve taken my bags and I’m going down service street, taking a train I | Да, я взял все своё, шагаю по служебной улице вниз, неся чемодан |
| know very well, and angels, they come in and go | Я знаю этот поезд — он как старая привычка, а ангелы — лишь странники сквозь ночь |
| You know last time when that angel had been in, you know, she left, | Помнишь, в прошлый раз ангел входил — и, оставив след на пыльной скатерти, исчез |
| and I don’t know other things about angels anyway | И всё, что знаю об ангелах — туман и тишина за шторой |
| You know, sometimes, uh, you think that you know more than you know, | Иногда кажется — ты знаешь больше, чем возможно унести |
| but then you actually don’t understand | А вдруг не понимаешь ничего — и сердце пусто |
| Anyways when they come to me, they sing to me so beautifully | Но всё равно, когда они приходят, им ведом язык музыки и шёпота |
| If I can recall their melodies, it goes, excuse me to take your time, | Если я вспомню их мотив — прости, что трачу твои минуты, |
| but it goes something, something like this: | но звучит он как-то… так, как это: |
| Lest the trees cease breathing | Пусть деревья не перестанут пить утренний воздух |
| Lest the bees cease breeding | Пусть пчёлы не забудут плести янтарные соты |
| And all the salts in the dead sea ferments to honey | Пусть соли Мёртвого моря не обратятся в медовый зной |
| Until then, I will be forever | До той поры я буду вечен — |
| Chasing, chasing, chasing it all till the very end | Гнаться, гнаться, гнаться за всем, что тает на границе света |
| The decision is mine | Решение — моё |
| Let the lesson be mine | Пусть этот опыт станет мне уроком |
| Cause the vision is mine | Ведь видение моё |
| The decision is mine | Решение — моё |
| Let the lesson be mine | Пусть этот опыт станет мне уроком |
| Cause the vision is mine | Ведь видение моё |