| There’s this vision of red colour on the stainless snow
| Это видение красного цвета на снегу из нержавеющей стали
|
| Painful senses, kindly coldness
| Болезненные чувства, добрая холодность
|
| The shy warmness fleeing little by little
| Застенчивое тепло убегает понемногу
|
| Let the place to the emptiness of unknown feelings
| Пусть место пустоте неведомых чувств
|
| Smile then bleed
| Улыбайтесь, затем истекайте кровью
|
| You smile?
| Ты улыбаешься?
|
| No affection on my face
| Нет привязанности на моем лице
|
| Each heartbeat I can feel is like a slow step to chaos
| Каждое сердцебиение, которое я чувствую, похоже на медленный шаг к хаосу.
|
| Irremediably attracted to the other side
| Непоправимое влечение к другой стороне
|
| A long way to the breakpoint
| Долгий путь к точке останова
|
| I saw the gleam and followed it, this trail tinged with blood
| Я увидел отблеск и пошел по нему, по этому следу с оттенком крови
|
| As the macabre furrow of my life
| Как жуткая борозда моей жизни
|
| I dream about beautiful work I let behind
| Я мечтаю о красивой работе, которую оставил
|
| Transported by the desire to lose all that remains me
| Перенесенный желанием потерять все, что осталось от меня
|
| My eyes are closed
| Мои глаза закрыты
|
| And I hear this voice repeating those words «smile then bleed»
| И я слышу этот голос, повторяющий эти слова «улыбайся, а потом истекай кровью»
|
| White and red together are splendid
| Белое и красное вместе прекрасно
|
| A long way to the breakpoint
| Долгий путь к точке останова
|
| I saw the gleam and followed it, this trail tinged with blood
| Я увидел отблеск и пошел по нему, по этому следу с оттенком крови
|
| As the macabre furrow of my life
| Как жуткая борозда моей жизни
|
| The landscape is peaceful and hostility has disappeared
| Пейзаж мирный и враждебность исчезла
|
| A piece of resplendent cruelty, progeny of the sufferings inside
| Кусочек ослепительной жестокости, порождение страданий внутри
|
| I let you as memory this glorious picture
| Я позволю вам на память эту славную картину
|
| Where the colours of life and death are mixed in a last breath
| Где краски жизни и смерти смешиваются на последнем вздохе
|
| Then I put the light off
| Затем я выключил свет
|
| A long way to the breakpoint
| Долгий путь к точке останова
|
| I saw the gleam and followed it, this trail tinged with blood
| Я увидел отблеск и пошел по нему, по этому следу с оттенком крови
|
| As the macabre furrow of my life
| Как жуткая борозда моей жизни
|
| Asleep with a smile on my face | Спит с улыбкой на лице |