| Distorsion de réalité
| искажение реальности
|
| Assis devant l'épigramme où germent les visions de barbelés
| Сидя перед эпиграммой, где прорастают видения колючей проволоки
|
| Pilonnant tes ardeurs
| Стучать свой пыл
|
| Je souille les bancs miteux où jadis tu abusais
| Я оскверняю захудалые скамьи, где ты когда-то оскорблял
|
| De ta grâce insolente, du feu écarlate de tes joues
| Твоей дерзкой грации, алого огня твоих щек
|
| Sure le sentier où hurlent les souffles, je traîne
| По пути, где воет дыхание, я тащусь
|
| Tes absences me mutilent, ta candeur m’anime
| Твои отсутствия калечат меня, твоя откровенность оживляет меня.
|
| Mes désirs féconds sont si pesants
| Мои плодотворные желания настолько тяжелы
|
| Éradique ce péril barbare, qu’il cesse
| Искорените эту варварскую опасность, пусть она прекратится
|
| Tel un parasite imposteur, je m'éternise
| Как паразит-самозванец, я тащусь
|
| Afin de plonger et me désalterer
| Чтобы погрузиться и утолить жажду
|
| Dans un creux d'épiderme soyeux aux relents subtils
| В ложбинке шелковистого эпидермиса с едва уловимыми оттенками
|
| Les charmeurs de serpents
| Заклинатели змей
|
| Quand viendra le solstice je deviendrai ton maître
| Когда наступит солнцестояние, я стану твоим хозяином
|
| Dans la pénombre des brumes, le chaos des ténèbres
| В сумраке туманов хаос тьмы
|
| J’enroulerai ton corps dans un cocon de soie
| Я заверну твое тело в шелковый кокон.
|
| Je fuirai la rumeur, étoufferai l'écho
| Я убегу от слуха, заглушу эхо
|
| Il n’y aura que la peur
| Будет только страх
|
| Sur les traces de lutte, d’autres cellules jailliront
| По следам борьбы вырастут другие клетки
|
| Les larmes brûlantes rampant sur mon visage
| Горящие слезы ползут по моему лицу
|
| Les morsures du cerbère
| Укусы Цербера
|
| Que l’embryon meure
| Что эмбрион умирает
|
| Dans cet enclos de ville morne
| В этом унылом городском загоне
|
| Où jaillissent les fleurs fécondes
| Где весенние плодородные цветы
|
| Le vent m’interpelle, me guide et me soumet à toi, pauvre larve
| Ветер зовет меня, ведет меня и покоряет тебе, бедная личинка
|
| La où tu échoues, je m'élève de discordance
| Там, где ты терпишь неудачу, я поднимаюсь из дисгармонии
|
| Je me fonds dans les pores
| я растворяюсь в порах
|
| Piétinant les rudesses
| Растаптывание резкости
|
| Les moiteurs acides témoignent
| Кислая влажность свидетельствует
|
| Trahissent tes pulsions
| Предать свои импульсы
|
| La lueur monochrome de ton regard trouble
| Монохроматическое сияние твоего беспокойного взгляда
|
| Mutille mon pardon, attise le cerbère
| Изуродовать мое прощение, расшевелить Цербера
|
| Conjure le sang qui énivrera le goût de ta trahison
| Вызовите кровь, которая отравит вкус вашего предательства
|
| L’arrivée du gardien sur le trône | Прибытие стража на трон |