| Errant dans une étrange dimension, épuisé mais trop mal pour dormir
| Бродя в странном измерении, измученный, но слишком плохой, чтобы спать
|
| Obnubilé par une peur incessante
| Одержимый непрекращающимся страхом
|
| Sphères parallèles à l'état d'éveil, terreurs nocturnes
| Параллельные сферы в бодрствующем состоянии, ночные страхи
|
| Entre conscience et sommeil
| Между сознанием и сном
|
| Crise de panique, discernant des formes dans le noir
| Паническая атака, различение форм в темноте
|
| Qui m’observent en silence
| Кто смотрит на меня в тишине
|
| Le corps en sueur, il m’est impossible de respirer
| Потное тело, я не могу дышать
|
| De peur qu’elles ne m’entendent
| Чтобы они меня не услышали
|
| Sphères parallèles à l'état d'éveil, terreurs nocturnes
| Параллельные сферы в бодрствующем состоянии, ночные страхи
|
| Entre conscience et sommeil
| Между сознанием и сном
|
| Dans le gouffre de désolation dans lequel je m’enfonce progressivement
| В бездну запустения я погружаюсь
|
| Tandis que les heures s’enfuient derrière moi
| Когда часы бегут за мной
|
| J’abandonne mon être, submergé par l’angoisse
| Я отказываюсь от своего существа, подавленного страданием
|
| Chaque bruit, chaque sensation
| Каждый звук, каждое чувство
|
| Comme si une aiguille invisible me perçait l’encéphale
| Как невидимая игла пронзает мой мозг
|
| Errant à jamais dans ces limbes
| Вечное блуждание в этом подвешенном состоянии
|
| Sphères parallèles à l'état d'éveil
| Параллельные сферы в бодрствующем состоянии
|
| Terreurs nocturnes
| ночные кошмары
|
| Entre conscience et sommeil | Между сознанием и сном |