Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Outlandish Knight, исполнителя - Bellowhead. Песня из альбома Burlesque, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 21.09.2006
Лейбл звукозаписи: Westpark
Язык песни: Английский
The Outlandish Knight(оригинал) |
Lady Margaret she sits in her bower sewing |
Ma ba and the lilly ba |
When she saw the knight with his horn a-blowing |
On the very first morning of May |
«Oh I wish that I had that horn I hear blowing» |
And it’s ma ba and the lilly ba |
«And that young knight to sleep here on my breast» |
On the very first morning of May |
Well the lady she had these words scarce spoke |
And it’s ma ba and the lilly ba |
When in at her window the knight come a-jumping |
On the very first morning of May |
«Oh strange it is, oh strange young woman» |
And it’s ma ba and the lilly ba |
«I can scarce blow my horn since I hear you a-calling |
On the very first morning of May» |
«Go fetch you gold from your father’s table |
Deliver it unto me |
And the two fastest horses in your father’s stable |
Where there stand thirty and three» |
So he’s mounted him on the black, black horse |
And she’s rode on the dappled grey |
And they rode till they come to the broad sea shore |
Just three hours before it was day |
«Lie down, lie down from your horse,» he says |
«And deliver it unto me |
For it’s six pretty maids I have drownèd here |
And the seventh one you shall be» |
«Take off, take off your clothes,» he says |
«And deliver them unto me |
For they are too fine and costly robes |
For to rot in the salt, salt sea» |
«Lie down, lie down from your horse,» she says |
«And turn your back on me |
For it’s not fitting that any gentle man |
A naked lady should see» |
So he’s mounted him down off his horse so high |
And he’s turned his back on she |
And she catched him around the middle so small |
And tumbled him all down in the sea |
Sometimes he sank, sometimes he swam |
And it’s ma ba and the lilly ba |
«Oh help, oh help, oh my pretty mistress |
Or drownèd I shall be» |
«Lie there, lie there oh you false young man |
Lie there instead of me |
For it’s six pretty maids you have drownèd here |
And the seventh one has drownèd thee» |
So she’s mounted her on the black, black horse |
And she’s led the dappled grey |
And she rode til she come to her father’s house |
An hour before it was day |
And a parrot sitting up on her window side |
And it’s mah bah and the lilly bah |
«Oh where have you been, oh my pretty mistress |
So long before it is day?» |
«Don't you prittle, don’t you prattle, oh my pretty polly |
Don’t you tell the tales on me |
And your cage shall be made of the best glitt’ring gold |
Your perch of the best ivory» |
But her father sitting up at his window-side |
On a-hearing the parrot did say |
«Oh, what is the matter, oh my pretty polly |
That you cry so long before the day?» |
«Oh there come a cat to my window side» |
And it’s ma ba and the lilly ba |
«And I was a-calling my pretty mistress» |
Just to frighten that p****-cat away… |
Диковинный рыцарь(перевод) |
Леди Маргарет, она сидит в своей беседке и шьет |
Ма ба и лилли ба |
Когда она увидела рыцаря с дующим рогом |
В самое первое утро мая |
«О, если бы у меня был этот рог, я слышу, как дует» |
И это ма ба и лилли ба |
«И тот молодой рыцарь, чтобы спать здесь, на моей груди» |
В самое первое утро мая |
Ну, дама, у которой были эти слова, почти не говорила |
И это ма ба и лилли ба |
Когда в ее окно прыгает рыцарь |
В самое первое утро мая |
«О странно, о странная молодая женщина» |
И это ма ба и лилли ба |
«Я едва могу протрубить в свой рог, так как слышу, как ты зовешь |
В первое утро мая» |
«Иди принеси себе золото со стола твоего отца |
Доставьте это мне |
И две самые быстрые лошади в конюшне твоего отца |
Где стоят тридцать и три» |
Итак, он посадил его на черную, черную лошадь |
И она ехала на пятнистом сером |
И они ехали, пока не пришли к широкому морскому берегу |
Всего за три часа до наступления дня |
«Ложись, ложись со своего коня», — говорит он. |
«И доставь мне |
Я утопил здесь шесть хорошеньких девушек. |
И ты будешь седьмым» |
«Раздевайся, раздевайся», — говорит он. |
«И доставь их мне |
Потому что они слишком тонкие и дорогие одежды |
Чтобы сгнить в соли, в соленом море» |
«Ложись, ложись со своего коня», — говорит она. |
«И повернись ко мне спиной |
Ибо не подобает, чтобы какой-нибудь джентльмен |
Обнаженная дама должна видеть» |
Так что он спустил его с лошади так высоко |
И он отвернулся от нее |
И она поймала его посередине, такого маленького |
И повалил его в море |
Иногда он тонул, иногда он плавал |
И это ма ба и лилли ба |
«О, помогите, о, помогите, о, моя прекрасная госпожа |
Или я утону» |
«Ложись, лежи, о ты, фальшивый молодой человек |
Ложись вместо меня |
Потому что ты утопил здесь шесть хорошеньких девушек. |
И седьмой утопил тебя» |
Так что она оседлала ее на черном, черном коне |
И она вела пятнистую серую |
И она ехала, пока не пришла в дом своего отца |
За час до наступления дня |
И попугай, сидящий на ее стороне окна |
И это мах бах и лилли бах |
«О, где ты была, о, моя милая госпожа |
Так задолго до дня?» |
«Не болтай, не болтай, о моя хорошенькая полли |
Не рассказывай обо мне сказки |
И твоя клетка будет сделана из лучшего сверкающего золота |
Ваш окунь лучшей слоновой кости» |
Но ее отец сидит у окна |
Услышав, попугай сказал |
«О, в чем дело, о, моя хорошенькая Полли |
Что ты так долго плачешь перед наступлением дня?» |
«Ой, ко мне подошла кошка к окну» |
И это ма ба и лилли ба |
«А я звал свою хорошенькую любовницу» |
Просто чтобы отпугнуть этого ублюдка… |