| Niet dat ik ze nooit gezien heb
| Не то чтобы я их никогда не видел
|
| Die hindes op stiletto’s
| Эти лань на шпильках
|
| Uit Brasschaat of de Dansaertstraat
| От Brasschaat или de Dansaertstraat
|
| Of andere ghetto’s
| Или другие гетто
|
| Niet dat ik nooit gedacht heb
| Не то чтобы я никогда не думал
|
| Aan de adrenalinekick
| На волне адреналина
|
| En dat je van seks niet doof wordt
| И этот секс не делает тебя глухим
|
| En eigenlijk ook niet dik
| И не очень жирный
|
| Leo Tolstoj schreef geluk verveelt altijd
| Лев Толстой писал, что счастье всегда скучно.
|
| Dus hiep hoi voor drama en blessuretijd
| Так что привет за драму и время травмы
|
| Maar tegelijk twijfelde ik ook
| Но в то же время у меня были и сомнения
|
| Word maar eens wakker voor het leven naast zo’n spook
| Проснись к жизни рядом с таким призраком
|
| Want een echte man herkent een echte vrouw in een oogopslag
| Потому что настоящий мужчина узнает настоящую женщину с первого взгляда.
|
| En dan bedoel ik echt een echte
| И я имею в виду действительно настоящий
|
| Niet de bimbo van de dag
| Не шлюха дня
|
| Voor een echte vrouw doet een echte man alles wat hij kan
| Для настоящей женщины настоящий мужчина делает все, что может
|
| Niet van daar wil ik wel eens over
| Не то, чтобы я когда-либо хотел говорить о
|
| En dat was het dan
| И это было все
|
| Ik had vaak een soort geluk dat is nog zoiets
| Мне часто везло, это другое дело
|
| Ik kon ze toch niet krijgen
| я так и не смог их достать
|
| Dus werd het maar niets
| Так ничего и не стало
|
| Maar stel dat ze voor je vielen
| Но предположим, что они упали на вас
|
| Als regen op een dak
| Как дождь на крыше
|
| O Anna Karenina nog aan toe
| О Анна Каренина
|
| De wereld is geluk hartsgrondig moe
| Мир устал от счастья
|
| Maar tegelijk twijfelde ik ook
| Но в то же время у меня были и сомнения
|
| Word maar eens wakker voor het leven naast zo’n spook
| Проснись к жизни рядом с таким призраком
|
| Want een echte man herkent een echte vrouw in een oogopslag
| Потому что настоящий мужчина узнает настоящую женщину с первого взгляда.
|
| En dan bedoel ik echt een echte | И я имею в виду действительно настоящий |
| Niet de bimbo van de dag
| Не шлюха дня
|
| Voor een echte vrouw doet een echte man alles wat hij kan
| Для настоящей женщины настоящий мужчина делает все, что может
|
| Niet van daar wil ik wel eens over
| Не то, чтобы я когда-либо хотел говорить о
|
| En dat was het dan
| И это было все
|
| Want een echte vrouw is de laatste hoop voor een echte man
| Потому что настоящая женщина - последняя надежда настоящего мужчины.
|
| En de onderbouw en de bovenbouw en de hersenpan
| И подструктура, и надстройка, и мозговая чаша
|
| Daardoor komt het dus
| Вот почему это происходит
|
| Daardoor komt het dan
| Вот почему это происходит
|
| Dat een echte man een echte vrouw herkent in een oogopslag
| Что настоящий мужчина узнает настоящую женщину с первого взгляда
|
| En dan bedoel ik echt een echte
| И я имею в виду действительно настоящий
|
| Niet de bimbo van de dag
| Не шлюха дня
|
| En een echte man belaadt een echte vrouw misschien wel vooral
| И настоящий мужчина вполне может нагрузить настоящую женщину превыше всего
|
| Met z’n zwaktes en onzekerheid
| С его слабостями и неуверенностью
|
| Toch in mijn geval
| В моем случае во всяком случае
|
| Toch in mijn geval | В моем случае во всяком случае |