| Soms als ik naar huis rij
| Иногда, когда я еду домой
|
| In het midden van de nacht
| В середине ночи
|
| Kom ik langs een broodmachien en rem op volle kracht
| Я прохожу хлебопечку и тормоз на полную мощность
|
| Ik wil een ramp voorkomen
| Я хочу предотвратить катастрофу
|
| Want er is al stress genoeg
| Потому что уже достаточно стресса
|
| Oh wonder der techniek
| О чудо техники
|
| Ik koop een brood
| я покупаю буханку хлеба
|
| Brood voor morgenvroeg
| Хлеб на утро
|
| Dan hoor ik in het nachtnieuws
| Затем я слышу в ночных новостях
|
| Op de autoradio
| По автомобильному радио
|
| Kurkdroog zeggen «met de wereld gaat het maar zozo»
| Сухо сказать, что мир устроен именно так.
|
| En er ligt een oceaan van woelig water voor de boeg
| А впереди океан бурной воды
|
| Dan denk ik «maar gelukkig heb ik brood»
| Затем я думаю «а, к счастью, у меня есть хлеб»
|
| Brood voor morgenvroeg
| Хлеб на утро
|
| Waarom de waanzin het verstand versloeg
| Почему безумие победило разум
|
| Ik heb geen idee maar wel een brood voor morgen
| Понятия не имею, но у меня есть буханка хлеба на завтра
|
| Het is spijtig maar planeten redden kan ik niet zo goed
| Жаль, но я не очень хорошо умею спасать планеты
|
| Ik moet eens aan Bono vragen hoe je zoiets doet
| Я должен спросить Боно, как ты делаешь что-то подобное
|
| En waarom de waanzin het gezond verstand versloeg
| И почему безумие победило здравый смысл
|
| Maar das een zorg voor later
| Но это забота на потом
|
| We hebben brood
| У нас есть хлеб
|
| Brood voor morgenvroeg
| Хлеб на утро
|
| Waarom de waanzin het verstand versloeg
| Почему безумие победило разум
|
| Ik heb geen idee maar wel een brood voor morgen
| Понятия не имею, но у меня есть буханка хлеба на завтра
|
| Waarom de waanzin het verstand versloeg
| Почему безумие победило разум
|
| Ik heb geen idee maar wel een brood
| Понятия не имею, но у меня есть буханка хлеба
|
| Brood voor morgenvroeg
| Хлеб на утро
|
| Stel de planeet verpulvert
| Предположим, что планета распыляется
|
| Tot een zielig hoopje gruis
| К жалкой куче песка
|
| Dan zeg ik dat is spijtig | Тогда я говорю, что жаль |
| Maar ik heb wel een brood in huis
| Но у меня дома есть буханка хлеба
|
| En stel dat ik zou weten wat de schadeclaim bedroeg
| И предположим, я бы знал, в чем состояла претензия
|
| Dan zeg ik dat kan zijn
| Тогда я говорю, что может быть
|
| Maar we hebben brood
| Но у нас есть хлеб
|
| Brood voor morgenvroeg
| Хлеб на утро
|
| Waarom de waanzin het verstand versloeg
| Почему безумие победило разум
|
| Ik heb geen idee maar wel een brood voor morgen
| Понятия не имею, но у меня есть буханка хлеба на завтра
|
| Waarom de waanzin het verstand versloeg
| Почему безумие победило разум
|
| Ik heb geen idee maar wel een brood
| Понятия не имею, но у меня есть буханка хлеба
|
| Brood voor morgenvroeg | Хлеб на утро |