| Cavité (оригинал) | Полость (перевод) |
|---|---|
| Four seed forest, laurels fade | Лес с четырьмя семенами, лавры увядают |
| Thrice fed famine, balance made | Трижды накормленный голод, баланс сделан |
| The cycle has begun | Цикл начался |
| Closure of an age | Закрытие века |
| Becomes the season of the spirit | Становится сезоном духа |
| When the air is rent in two | Когда воздух разрывается надвое |
| And bone and blood have forgotten | И кости и кровь забыли |
| C’est le temps de la | C’est le temps de la |
| Saison rouge de la terre | Сэзон руж де ла терр |
| The fire of night blinds the seed unchained | Огонь ночи ослепляет семя, освобожденное |
| The will to rise is out of turn | Желание подняться вне очереди |
| Electric storm will strip it clean | Электрический шторм очистит его |
| It is a boiling and dripping burn | Это кипящий и капающий ожог |
| To taste the solar flare and see | Чтобы попробовать солнечную вспышку и увидеть |
| You will never see this season burn | Вы никогда не увидите, как горит этот сезон |
| Then. | Затем. |
| now. | Теперь. |
| ever. | Когда-либо. |
| again | очередной раз |
