| «If I could hit rewind,"Jackie said,
| «Если бы я мог перемотать назад, — сказал Джеки, —
|
| «I'd like to see what it’d be like
| «Хотелось бы посмотреть, как это будет
|
| to take a different road that didn’t
| выбрать другую дорогу, которая не
|
| wind up in a dull suburban life.
| оказаться в скучной загородной жизни.
|
| 'Cause we’ve got so much, still know I’m losing;
| Потому что у нас так много всего, я все еще знаю, что проигрываю;
|
| it always hits me hardest when traffic’s not moving."
| меня всегда больше всего бьет, когда нет движения».
|
| Sink holes in bus seats from the days set on repeat;
| Проделывать дыры в сиденьях автобусов за дни, установленные на повтор;
|
| chew my leg out from the snare
| вырви мне ногу из ловушки
|
| and limp away I don’t know where.
| и хромать не знаю куда.
|
| But these dreams and diatribes stay at the park and ride,
| Но эти мечты и обличительные речи остаются в парке и катаются,
|
| 'cause we still queue up outside.
| потому что мы все еще стоим в очереди снаружи.
|
| That’s the way it is; | Так оно и есть; |
| the way that we exist.
| как мы существуем.
|
| This route’s not going away | Этот маршрут никуда не делся |