| Daylight in the east over Thunder Bay.
| Дневной свет на востоке над Тандер-Бей.
|
| You laugh like you’re crazy.
| Ты смеешься, как сумасшедший.
|
| Wading through a drowsy communique
| Пробираясь через сонное коммюнике
|
| as I blow smoke off the second floor.
| пока я выпускаю дым со второго этажа.
|
| Scribble what you do, erasing what you’ll quit.
| Нарисуйте то, что вы делаете, стирая то, что вы бросите.
|
| Since you don’t leave the house, I’m it.
| Поскольку ты не выходишь из дома, это я.
|
| You’re a jigsaw puzzle but none of the pieces fit.
| Вы представляете собой головоломку, но ни одна из частей не подходит.
|
| The Fuller House is a place to hide when traffic gets backed up outside.
| Дом Фуллера — это место, где можно спрятаться, когда движение снаружи затруднено.
|
| Just close the blinds before they break your heart in two.
| Просто закрой жалюзи, пока они не разбили твое сердце надвое.
|
| We block out the sun 'cause it shows too much;
| Мы загораживаем солнце, потому что оно показывает слишком много;
|
| there’s bottles we’ve still never touched.
| есть бутылки, к которым мы до сих пор не прикасались.
|
| Nothing beats having nothing else to do.
| Ничто не сравнится с отсутствием других дел.
|
| Talking to the trees, remember what I said — «you're kind of amazing»
| Разговаривая с деревьями, помни, что я сказал — «ты какой-то удивительный»
|
| — and I still got your voice buzzing in my head
| — а у меня все еще звучит твой голос в голове
|
| as I make the climb up Dorseto Hill.
| пока я поднимаюсь на холм Дорсето.
|
| Up a sleeping street and into 303.
| Вверх по спящей улице и в 303.
|
| Want more of you rubbed off on me
| Хочу, чтобы ты больше стирался со мной
|
| so for the summer months I’ll just get marked absentee. | так что на летние месяцы я просто получу отгул. |