Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Eyes Of Time, исполнителя - Ayreon. Песня из альбома The Final Experiment, в жанре Прогрессив-метал
Дата выпуска: 30.09.1995
Лейбл звукозаписи: Mascot Label Group
Язык песни: Английский
Eyes of Time(оригинал) | Очи времени(перевод на русский) |
[A. Eyes of time] | [A. Очи Времени] |
- | - |
"It slowly dawns on Ayreon that | "Постепенно к Эйреону приходит осознание того, |
These visions he is experiencing | Что в видениях, которые его посещают, |
Are visions of the future | Изображены картины будущего, |
But he does not fully comprehend | Но Эйреон еще не полностью осознает |
Their importance yet." | Их значимость." |
- | - |
[Ayreon:] | [Эйреон:] |
I cannot see with these eyes, | Мои глаза не видят, |
My world is dark | Мир вокруг меня во мраке |
Like a cold eternal night. | Словно вечная холодная ночь. |
- | - |
I could not tell you no lies, | Я не смог бы говорить лишь правду, |
My words are lost | Мои слова теряются |
In a shroud of mystery. | Под завесой тайны. |
- | - |
[Villagers:] | [Крестьяне:] |
Tell me what you see! | Расскажи, что ты видишь! |
- | - |
[Ayreon:] | [Эйреон:] |
I cannot tell you now, | Сейчас я не могу сказать, |
I see the world through the eyes of time! | Я вижу мир сквозь Очи Времени! |
- | - |
[Villagers:] | [Крестьяне:] |
Tell me what you feel! | Скажи, что ты чувствуешь! |
- | - |
[Ayreon:] | [Эйреон:] |
I wouldn't know how! | Знать бы еще как! |
I cannot free my mind | Я не могу освободить свой разум |
From the eyes of time! | От Очей Времени. |
- | - |
I do not know where I am. | Мне неизвестно, где же я. |
I'm lost in time | Я заблудился во времени, |
Drifting in eternity. | Покорно плыву по течению вечности. |
- | - |
I cannot tell if it's real | Я не могу сказать, реально ли все это |
Or fantasy | Или только иллюзия, |
Or a view of things to come. | Или картины будущего. |
- | - |
I'm still trying to understand | Все еще пытаюсь понять, |
Why do I see the things I see. | Почему же я все это вижу. |
Could it be a future world | Может ли это быть будущий мир, |
That's warning us through me? | Который предупреждает нас с моей помощью? |
I'm still trying to understand | Я до сих пор ломаю голову, |
Why do I know the things I know | Зачем мне знать все это? |
Does it mean I'm a god? | Значит ли это, что я бог? |
Will nobody tell me so? | Ответит ли мне кто-нибудь на эти вопросы? |
- | - |
[B. Brainwaves] | [B. Мозговые волны] |
- | - |
"It all gets too confusing for Ayreon | "Все это слишком тяжело понять Эйреону, |
And the thin line between Illusion and reality fades." | И тонкая грань между реальностью и обманом расплывается." |
Eyes Of Time(оригинал) |
I cannot see with these eyes! |
My world is dark |
Like a cold eternal night |
I could not tell you no lies! |
My words are lost |
In a shroud of mystery |
VILLAGERS: |
Tell me what you see! |
AYREON: |
I cannot tell you now |
I see the world through the eyes of time! |
VILLAGERS: |
Tell me what you feel! |
AYREON: |
I wouldn’t know how |
I cannot free my mind! |
(From the eyes of time) |
I do not know where I am! |
I’m lost in time |
Drifting in eternity |
I cannot tell if it’s real |
A fantasy |
Or a view of things to come |
VILLAGERS: |
Tell me what you see! |
AYREON: |
I cannot tell you now |
I see the world through the eyes of time! |
VILLAGERS: |
Tell me what you feel! |
AYREON: |
I wouldn’t know how |
I cannot free my mind! |
(From the eyes of time) |
I’m still trying to understand |
Why do I see the things I see? |
Could it be a future world |
That’s warning us through me? |
I’m still trying to understand |
Why do I know the things I know? |
Does it mean I’m a god? |
Will nobody tell me so? |
VILLAGERS: |
Tell me what you see! |
AYREON: |
I cannot tell you now |
I see the world through the eyes of time! |
VILLAGERS: |
Tell me what you feel! |
AYREON: |
I wouldn’t know how |
I cannot free my mind! |
VILLAGERS: |
Tell me what you see! |
AYREON: |
I see the world through the eyes of time! |
VILLAGERS: |
Tell me what you feel! |
AYREON: |
I wouldn’t know how |
I cannot free my mind… Free my mind… free my mind… |
Free my mind… Free my mind… |
Глаза Времени(перевод) |
Я не могу видеть этими глазами! |
Мой мир темный |
Как холодная вечная ночь |
Я не мог сказать тебе неправду! |
Мои слова потеряны |
В пелене тайны |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты видишь! |
АЙРЕОН: |
Я не могу сказать вам сейчас |
Я вижу мир глазами времени! |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты чувствуешь! |
АЙРЕОН: |
я не знаю как |
Я не могу освободить свой разум! |
(Из глаз времени) |
Я не знаю, где я! |
Я потерялся во времени |
Дрейфующий в вечности |
Я не могу сказать, правда ли это |
Фэнтези |
Или взгляд на будущее |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты видишь! |
АЙРЕОН: |
Я не могу сказать вам сейчас |
Я вижу мир глазами времени! |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты чувствуешь! |
АЙРЕОН: |
я не знаю как |
Я не могу освободить свой разум! |
(Из глаз времени) |
Я все еще пытаюсь понять |
Почему я вижу то, что вижу? |
Может быть, это мир будущего |
Это предупреждает нас через меня? |
Я все еще пытаюсь понять |
Почему я знаю то, что знаю? |
Значит ли это, что я бог? |
Мне так никто не скажет? |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты видишь! |
АЙРЕОН: |
Я не могу сказать вам сейчас |
Я вижу мир глазами времени! |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты чувствуешь! |
АЙРЕОН: |
я не знаю как |
Я не могу освободить свой разум! |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты видишь! |
АЙРЕОН: |
Я вижу мир глазами времени! |
ЖИТЕЛИ ДЕРЕВНИ: |
Скажи мне, что ты чувствуешь! |
АЙРЕОН: |
я не знаю как |
Я не могу освободить свой разум... Освободить свой разум... освободить свой разум... |
Освободи мой разум... Освободи мой разум... |