| "The Big Bang has created one soul, the Universal Migrator. | "Большой Взрыв создал одну душу — Всемирного Переселенца. |
| The Universal Migrator divides itself, | Всемирный Переселенец разделил на части самого себя, |
| And each Migrator flies off independently | И теперь каждый Переселенец летает независимо от других |
| In search of a habitable planet in order to breathe life into it. | В поисках пригодной для жилья планеты, чтобы вдохнуть в неё жизнь. |
| I follow the migrator that will eventually reach our planet Earth." | Я следую за переселенцем, который в конечном итоге достигнет планеты Земля". |
| - | - |
| At the birth of time, the beginning of beginnings | При рождении времени, начале всех начал, |
| One cosmic soul was created | Была создана одна-единственная душа, |
| A bringer of life, a universal migrator | Дарующая жизнь, всемирный переселенец, |
| Born to sow its seeds in all the galaxies | Рождённый, чтобы посеять свои семена по всей галактике. |
| - | - |
| Like a cell dividing, it spreads in all directions | Подобно делению клетки они распылились во всех направлениях, |
| Creating life among the stars | Создавая жизнь среди звёзд, |
| I'm struck with awe as I join the great migrator | Я испытываю благоговейный трепет, присоединяясь к великому переселенцу |
| Now it takes flight to the brightest star of all | И направляясь к самой яркой звезде. |
| - | - |
| On a quest for life, through the sable skies | На поиски жизни, сквозь мрачные небеса. |
| What a show! behold! | Какое шоу! Наблюдайте |
| The dawn of a million souls | За рассветом миллиона душ. |
| - | - |
| On a bold crusade, in the realm of shade | Бесстрашный крестовый поход в царство теней. |
| What a show! behold! | Какое шоу! Наблюдайте |
| The dawn of a million souls | За рассветом миллиона душ. |
| - | - |
| Through the glowing mist, like a fog of radiation | Сквозь сверкающую завесу, словно радиационный туман, |
| I can see the forming of new planets | Я могу наблюдать за созданием новых планет, |
| I've been struck by thunder as I witness all the splendor | Я словно громом поражён, ведь я свидетель всего этого великолепия, |
| And I realize how small we really are | И я осознаю, насколько же на самом деле мы ничтожны... |
| - | - |
| Ooh, I can see forever | О, я вижу вечность, |
| On the wings of dreams I fly | Я лечу на крыльях сна, |
| Is this real or is it just a fantasy? | Это реальность или всего лишь фантазия? |
| What awaits me now at the end of this ride? | Что же ожидает меня в конце этого путешествия?.. |