
Дата выпуска: 30.09.1996
Лейбл звукозаписи: Mascot Label Group
Язык песни: Английский
Abbey of Synn(оригинал) | Греховный монастырь(перевод на русский) |
Once upon a time as in ancient history | Однажды давным-давно, в стародавние времена |
High upon a hill in a shroud of mystery | На высоком холме, под покровом тайн |
Loomed the abbey as we journeyed through the night | Стоял монастырь, и мы, странники в ночи, |
And wended our way towards the light | Направились к свечению во тьме. |
- | - |
As we entered through the gates | Как только мы прошли ворота, |
We heard the silent calls | Услышали тихий зов. |
There was something evil | Нечто зловещее таилось |
That lurked within these walls | В этих стенах. |
As I relive my days in this godforsaken place | И когда я вновь проживаю те дни в том забытом богом месте, |
All that appears before me now...is her face | Передо мной всегда появляется… её лицо. |
- | - |
Another man died today like the ones before | Ещё один несчастный погиб сегодня, как и многие до него, |
With blackened tongue and blackened finger | С почерневшими языком и пальцами. |
Within the labyrinth behind the bolted door | Внутри лабиринта, за запертой дверью |
Lies the answer to our mystery | Кроется разгадка нашей тайны. |
- | - |
Heed the book that kills — it holds an evil power | Остерегайтесь книги, несущей смерть — она таит в себе зло. |
Those who turn the leaves whither like a flower | Те, кто листал её — увял, словно цветок. |
Well guarded by the seer inside the abbey tower | Надёжно охраняемая пророком в монастырской башне. |
For laughter kills the fear within the abbey of synn | И смех убьёт страх внутри греховного монастыря. |
- | - |
We found the secret path that led us here to you | Мы нашли тайную тропу, что привела нас к тебе, |
Give us the deadly book of laughter | Отдай нам ту смертоносную книгу смеха. |
Too many men have died for a teaching of the few | Так много погибло во имя учений нескольких… |
Open your heart reveal the mystery | Открой своё сердце тайне. |
- | - |
And then she came to me like a creature from the dawn | Затем мне явилась она — творение зари, |
Enchanting as the moon — radiant as the sun | Чарующая, словно луна — сияющая, словно солнце. |
She took the boy in me and gave me back the man | Она забрала мальчика внутри меня, сделав мужчиной, |
With a force I could not withstand | И я не мог ей сопротивляться. |
- | - |
The seer burned the abbey down and perished in the fire | Пророк сжёг монастырь дотла и сам погиб в огне, |
We couldn't save the book the flames were rising higher | Мы не смогли спасти книгу от разгорающегося пламени, |
So many died in vain for an ancient discipline | Так много погибло зря за учения старейшин, |
Laughter kills the fear within the abbey of synn | Но смех убьёт страх внутри греховного монастыря. |
- | - |
Abbey Of Synn(оригинал) |
EDWARD REEKERS: |
Once upon a time, as in ancient history |
High upon a hill, in a shroud of mystery |
Loomed the abbey, as we journeyed through the night |
And wended our way towards the light |
As we entered through the gates, we heard the silent calls |
There was something evil that lurked within these walls |
As I relive my days in this godforsaken place |
All that appears before me now… is her face… |
OKKIE HUYSDENS: |
Another man died today like the ones before (Like the ones before) |
With blackened tongue and blackened finger (Blackened finger) |
Within the labyrinth behind the bolted door (Behind the bolted door) |
Lies the answer to our mystery… |
ROBERT SOETERBOEK: |
Heed the book that kills — it holds an evil power! |
Those who turn the leaves wither like a flower! |
Well guarded by the seer inside the abbey tower |
For laughter kills the fear within… |
The abbey of Synn |
OKKIE HUYSDENS: |
We found the secret path that led us here to you (Led us here to you) |
Give us the deadly book of laughter (Deadly book of laughter) |
Too many men have died for a teaching of the few (Teaching of the few) |
Open up your heart. |
Reveal the mystery |
ROBERT SOETERBOEK: |
Heed the book that kills — it holds an evil power! |
Those who turn the leaves wither like a flower! |
Well guarded by the seer inside the abbey tower |
For laughter kills the fear within… |
The abbey of Synn |
EDWARD REEKERS: |
And then she came to me, like a creature from the dawn |
Enchanting as the moon, radiant as the sun |
She took the boy in me, and gave me back a man |
With a force I could not withstand |
The seer burned the abbey down, and perished in the fire… |
We couldn’t save the book. |
The flames were rising higher… |
So many died in vain for an ancient discipline… |
Laughter kills the fear within… |
The abbey of Synn |
ROBERT SOETERBOEK: |
Heed the book that kills — it holds an evil power! |
Those who turn the leaves wither like a flower! |
Well guarded by the seer inside the abbey tower |
For laughter kills the fear within… |
The abbey of Synn |
Аббатство Синн(перевод) |
ЭДВАРД РИКЕРС: |
Давным-давно, как в древней истории |
Высоко на холме, в саване тайны |
Вырисовывалось аббатство, когда мы путешествовали по ночам |
И направился к свету |
Когда мы вошли через ворота, мы услышали немые звонки |
В этих стенах таилось что-то злое |
Когда я переживаю свои дни в этом богом забытом месте |
Все, что предстает передо мной сейчас... это ее лицо... |
ОККИ ХЕЙСДЕНС: |
Сегодня умер еще один человек, как и те, что были раньше (как и те, что были раньше) |
С почерневшим языком и почерневшим пальцем (Почерневшим пальцем) |
В лабиринте за запертой дверью (За запертой дверью) |
Ответ на нашу загадку… |
РОБЕРТ ЗУТЕРБУК: |
Внемлите книге, которая убивает — в ней злая сила! |
Те, кто переворачивает листья, увядают, как цветы! |
Хорошо охраняется провидцем внутри башни аббатства |
Ибо смех убивает страх внутри… |
Аббатство Синн |
ОККИ ХЕЙСДЕНС: |
Мы нашли секретный путь, который привел нас сюда к вам (привел нас сюда к вам) |
Дайте нам смертельную книгу смеха (Смертельную книгу смеха) |
Слишком много людей погибло за учение немногих (Учение немногих) |
Откройте свое сердце. |
Раскройте тайну |
РОБЕРТ ЗУТЕРБУК: |
Внемлите книге, которая убивает — в ней злая сила! |
Те, кто переворачивает листья, увядают, как цветы! |
Хорошо охраняется провидцем внутри башни аббатства |
Ибо смех убивает страх внутри… |
Аббатство Синн |
ЭДВАРД РИКЕРС: |
А потом она пришла ко мне, как существо с зари |
Очаровательная, как луна, сияющая, как солнце |
Она взяла во мне мальчика и вернула мне мужчину |
С силой, которую я не мог выдержать |
Провидец сжег аббатство и погиб в огне... |
Не удалось сохранить книгу. |
Пламя поднималось выше… |
Так много погибло напрасно за древнюю дисциплину… |
Смех убивает страх внутри… |
Аббатство Синн |
РОБЕРТ ЗУТЕРБУК: |
Внемлите книге, которая убивает — в ней злая сила! |
Те, кто переворачивает листья, увядают, как цветы! |
Хорошо охраняется провидцем внутри башни аббатства |
Ибо смех убивает страх внутри… |
Аббатство Синн |
Название | Год |
---|---|
Computer Eyes | 1996 |
River Of Time | 2007 |
Day Seven: Hope | 2014 |
Comatose | 2007 |
Ride The Comet | 2007 |
Get Out! Now! ft. Tom Baker, Dee Snider, Marcela Bovio | 2020 |
Valley Of The Queens | 2016 |
The Theory of Everything, Pt. 2 ft. Cristina Scabbia | 2013 |
Day Eleven: Love | 2014 |
Liquid Eternity | 2007 |
Beneath The Waves | 2007 |
Prologue: The Blackboard | 2013 |
Day Sixteen: Loser | 2014 |
Diagnosis ft. John Wetton, Cristina Scabbia, Rick Wakeman | 2013 |
Love and Envy ft. Marko Hietala | 2013 |
The Prodigy's World ft. Cristina Scabbia, Tommy Karevik | 2013 |
The Truth Is In Here | 2007 |
Day Three: Pain | 2014 |
Dawn Of A Million Souls | 2000 |
The Castle Hall | 2016 |