| EDWARD REEKERS:
| ЭДВАРД РИКЕРС:
|
| Once upon a time, as in ancient history
| Давным-давно, как в древней истории
|
| High upon a hill, in a shroud of mystery
| Высоко на холме, в саване тайны
|
| Loomed the abbey, as we journeyed through the night
| Вырисовывалось аббатство, когда мы путешествовали по ночам
|
| And wended our way towards the light
| И направился к свету
|
| As we entered through the gates, we heard the silent calls
| Когда мы вошли через ворота, мы услышали немые звонки
|
| There was something evil that lurked within these walls
| В этих стенах таилось что-то злое
|
| As I relive my days in this godforsaken place
| Когда я переживаю свои дни в этом богом забытом месте
|
| All that appears before me now… is her face…
| Все, что предстает передо мной сейчас... это ее лицо...
|
| OKKIE HUYSDENS:
| ОККИ ХЕЙСДЕНС:
|
| Another man died today like the ones before (Like the ones before)
| Сегодня умер еще один человек, как и те, что были раньше (как и те, что были раньше)
|
| With blackened tongue and blackened finger (Blackened finger)
| С почерневшим языком и почерневшим пальцем (Почерневшим пальцем)
|
| Within the labyrinth behind the bolted door (Behind the bolted door)
| В лабиринте за запертой дверью (За запертой дверью)
|
| Lies the answer to our mystery…
| Ответ на нашу загадку…
|
| ROBERT SOETERBOEK:
| РОБЕРТ ЗУТЕРБУК:
|
| Heed the book that kills — it holds an evil power!
| Внемлите книге, которая убивает — в ней злая сила!
|
| Those who turn the leaves wither like a flower!
| Те, кто переворачивает листья, увядают, как цветы!
|
| Well guarded by the seer inside the abbey tower
| Хорошо охраняется провидцем внутри башни аббатства
|
| For laughter kills the fear within…
| Ибо смех убивает страх внутри…
|
| The abbey of Synn
| Аббатство Синн
|
| OKKIE HUYSDENS:
| ОККИ ХЕЙСДЕНС:
|
| We found the secret path that led us here to you (Led us here to you)
| Мы нашли секретный путь, который привел нас сюда к вам (привел нас сюда к вам)
|
| Give us the deadly book of laughter (Deadly book of laughter)
| Дайте нам смертельную книгу смеха (Смертельную книгу смеха)
|
| Too many men have died for a teaching of the few (Teaching of the few)
| Слишком много людей погибло за учение немногих (Учение немногих)
|
| Open up your heart. | Откройте свое сердце. |
| Reveal the mystery
| Раскройте тайну
|
| ROBERT SOETERBOEK:
| РОБЕРТ ЗУТЕРБУК:
|
| Heed the book that kills — it holds an evil power!
| Внемлите книге, которая убивает — в ней злая сила!
|
| Those who turn the leaves wither like a flower!
| Те, кто переворачивает листья, увядают, как цветы!
|
| Well guarded by the seer inside the abbey tower
| Хорошо охраняется провидцем внутри башни аббатства
|
| For laughter kills the fear within…
| Ибо смех убивает страх внутри…
|
| The abbey of Synn
| Аббатство Синн
|
| EDWARD REEKERS:
| ЭДВАРД РИКЕРС:
|
| And then she came to me, like a creature from the dawn
| А потом она пришла ко мне, как существо с зари
|
| Enchanting as the moon, radiant as the sun
| Очаровательная, как луна, сияющая, как солнце
|
| She took the boy in me, and gave me back a man
| Она взяла во мне мальчика и вернула мне мужчину
|
| With a force I could not withstand
| С силой, которую я не мог выдержать
|
| The seer burned the abbey down, and perished in the fire…
| Провидец сжег аббатство и погиб в огне...
|
| We couldn’t save the book. | Не удалось сохранить книгу. |
| The flames were rising higher…
| Пламя поднималось выше…
|
| So many died in vain for an ancient discipline…
| Так много погибло напрасно за древнюю дисциплину…
|
| Laughter kills the fear within…
| Смех убивает страх внутри…
|
| The abbey of Synn
| Аббатство Синн
|
| ROBERT SOETERBOEK:
| РОБЕРТ ЗУТЕРБУК:
|
| Heed the book that kills — it holds an evil power!
| Внемлите книге, которая убивает — в ней злая сила!
|
| Those who turn the leaves wither like a flower!
| Те, кто переворачивает листья, увядают, как цветы!
|
| Well guarded by the seer inside the abbey tower
| Хорошо охраняется провидцем внутри башни аббатства
|
| For laughter kills the fear within…
| Ибо смех убивает страх внутри…
|
| The abbey of Synn | Аббатство Синн |