| Il est toujours difficile de faire confiance
| Всегда трудно доверять
|
| Entre amour et amitié, on s’arrange
| Между любовью и дружбой мы справляемся
|
| Pour ne pas être prise pour une conne, conne, conne, conne
| Чтобы не принимали за суку, суку, суку, суку
|
| C’est la triste réalité
| Это грустная правда
|
| Et si tu t’fais des films, assure toi fidélité
| И если вы снимаете фильмы, обеспечьте свою лояльность
|
| Fais d’la place, mais vaut mieux se méfier
| Освободите место, но лучше быть осторожным
|
| Choisis bien tes amies avant qu’une d’elles te déçoit
| Выбирайте друзей задолго до того, как один из них вас разочарует
|
| Ça fini par arriver, prévenance
| В конце концов это произойдет, будьте осторожны
|
| Je préfère galérer toute seule qu'être entourée de ces gens
| Я лучше буду бороться один, чем быть среди этих людей
|
| Jeune africaine essaie seulement de s’en tirer
| Африканская девушка просто пытается сбежать
|
| À défaut d’remonter dans l’temps
| Невозможность вернуться в прошлое
|
| J’ai laissé mes erreurs derrière moi
| Я оставил свои ошибки позади
|
| Se retourner est si tentant, mais
| Обернуться так заманчиво, но
|
| Perso j’ai déjà fait mon choix
| Лично я уже сделал свой выбор
|
| J’préfère oublier, oublier, oublier (oublier)
| Я предпочитаю забыть, забыть, забыть (забыть)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| Oublier, oublier, oublier (oublier)
| Забудь, забудь, забудь (забудь)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| Face à mes ambitions, face à la vérité
| Лицом к лицу со своими амбициями, лицом к лицу с правдой
|
| Fini l'époque où j’faisais tout pour toi
| Прошли те времена, когда я делал все для тебя
|
| Tu me faisais mal à la tête, j’ai préféré t’oublier
| Ты вызвал у меня головную боль, я предпочел тебя забыть
|
| Fini l'époque où t'étais tout pour moi
| Прошли те дни, когда ты был для меня всем
|
| Se retourner est si tentant mais j’ai déjà fait mon choix
| Обернуться так заманчиво, но я уже сделал свой выбор
|
| Faire confiance pour finir brisée, le choix est vite fait
| Доверьтесь, чтобы в конечном итоге сломаться, выбор сделан быстро
|
| Je préfère galérer toute seule qu'être entourée de ces gens
| Я лучше буду бороться один, чем быть среди этих людей
|
| Jeune africaine essaie seulement de s’en tirer
| Африканская девушка просто пытается сбежать
|
| À défaut d’remonter dans l’temps
| Невозможность вернуться в прошлое
|
| J’ai laissé mes erreurs derrière moi
| Я оставил свои ошибки позади
|
| Se retourner est si tentant, mais
| Обернуться так заманчиво, но
|
| Perso j’ai déjà fait mon choix
| Лично я уже сделал свой выбор
|
| J’préfère oublier, oublier, oublier (oublier)
| Я предпочитаю забыть, забыть, забыть (забыть)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| Oublier, oublier, oublier (oublier)
| Забудь, забудь, забудь (забудь)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| À défaut d’remonter dans l’temps
| Невозможность вернуться в прошлое
|
| J’ai laissé mes erreurs derrière moi
| Я оставил свои ошибки позади
|
| Se retourner est si tentant, mais
| Обернуться так заманчиво, но
|
| Perso j’ai déjà fait mon choix
| Лично я уже сделал свой выбор
|
| J’préfère oublier, oublier, oublier (oublier)
| Я предпочитаю забыть, забыть, забыть (забыть)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| Oublier, oublier, oublier (oublier)
| Забудь, забудь, забудь (забудь)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| À défaut d’remonter dans l’temps
| Невозможность вернуться в прошлое
|
| J’ai laissé mes erreurs derrière
| Я оставил свои ошибки позади
|
| J’avoue qu’s’retourner est si tentant
| Я признаю, что обернуться так заманчиво
|
| Mauvaise attitude, jamais habituée
| Плохое отношение, никогда не привык
|
| Ma mère me dit d’aller de l’avant
| Моя мать говорит мне идти вперед
|
| Et d’oublier !
| И забудьте!
|
| À défaut d’remonter dans l’temps
| Невозможность вернуться в прошлое
|
| J’ai laissé mes erreurs derrière moi
| Я оставил свои ошибки позади
|
| Se retourner est si tentant, mais
| Обернуться так заманчиво, но
|
| Perso j’ai déjà fait mon choix
| Лично я уже сделал свой выбор
|
| J’préfère oublier, oublier, oublier (oublier) (oh non non non)
| Я лучше забуду, забуду, забуду (забуду) (о, нет, нет)
|
| Oublier, oublier (oh non non non)
| Забудь, забудь (о нет нет нет)
|
| Oublier, oublier, oublier (oublier)
| Забудь, забудь, забудь (забудь)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| À défaut d’remonter dans l’temps
| Невозможность вернуться в прошлое
|
| J’ai laissé mes erreurs derrière moi
| Я оставил свои ошибки позади
|
| Se retourner est si tentant, mais
| Обернуться так заманчиво, но
|
| Perso j’ai déjà fait mon choix
| Лично я уже сделал свой выбор
|
| J’préfère oublier, oublier, oublier (oublier)
| Я предпочитаю забыть, забыть, забыть (забыть)
|
| Oublier, oublier
| забыть, забыть
|
| Oublier, oublier, oublier (oublier)
| Забудь, забудь, забудь (забудь)
|
| Oublier, oublier | забыть, забыть |