Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Garden Of Slumber, исполнителя - Autumnblaze.
Дата выпуска: 11.06.2009
Язык песни: Английский
Garden Of Slumber(оригинал) |
Oh this burden |
I can’t bear it’s weight anymore |
Oh this everlasting battle |
I’ve grown tired and yearn for sleep |
Once more again I raise my voice |
To bleed the symphony of Sol |
Once more again I raise my sword |
To save the garden of the lord |
Once more again I call the knights |
To guard the portal to our world |
Once more again I raise my sword |
To save the garden of the… LORD |
Dryaden tanzen lngst nicht mehr |
Verschleiert weint das Marmorbild |
Lilienglanz versinkt in Schlaf |
Und Sommerblten sterben |
My goldfairies sleep… in the garden |
My goldfairies dream… in the garden |
All tunes starve to grey |
…in the garden of s-l-u-m-b-e-r |
Auf goldgetrnktem Boden |
Wo Menschen Gtter sind |
Wo Bltenstrme toben |
Brennt still das Zauberkind |
Es ist ein Hauch von Leben |
Ein warmer Feuerschein |
Ich will ihm alles geben |
Mein herz als Brot und Wein |
Die Welt wird es verschlingen |
Sein weies Kleid wird rot |
Mit blutgetrnkten Schwingen |
Umhllt mich dann der Tod |
I dance towards a marble sky |
In restless search for fairy-tunes |
On silent ruins of human dreams |
My tears fall as endless rain |
I danced through spheres of dying tunes |
With empty hands I must return |
I set ablaze my chalice-heart |
This death is my rebirth in tears |
(перевод) |
О, это бремя |
Я больше не могу выносить его вес |
О, эта вечная битва |
Я устал и хочу спать |
Еще раз я повышаю голос |
Чтобы истекать кровью симфонию Сола |
Я снова поднимаю свой меч |
Чтобы спасти сад лорда |
Еще раз снова я призываю рыцарей |
Чтобы охранять портал в наш мир |
Я снова поднимаю свой меч |
Чтобы спасти сад... ГОСПОДЬ |
Дриаден tanzen lngst nicht mehr |
Verschleiert weint das Marmorbild |
Lilienglanz versinkt в Шлафе |
Und Sommerblten sterben |
Мои золотые феи спят… в саду |
Мечта моей золотой феи… в саду |
Все мелодии голодают до серого |
…в саду с-л-у-м-б-е-р |
Ауф голдгетернктем Боден |
Wo Menschen Gtter sind |
Во Блтенстрме тобен |
Брент Стилл дас Зауберкинд |
Эс ист айн Хаух фон Лебен |
Ein теплее Feuerschein |
Ich will ihm alles geben |
Mein Herz как Brot und Wein |
Die Welt wird es verschlingen |
Sein weies Kleid wird rot |
Mit blutgetrnkten Schwingen |
Umhllt mich dann der Tod |
Я танцую к мраморному небу |
В беспокойном поиске волшебных мелодий |
На безмолвных руинах человеческих снов |
Мои слезы падают бесконечным дождем |
Я танцевал через сферы умирающих мелодий |
С пустыми руками я должен вернуться |
Я поджег свою чашу-сердце |
Эта смерть - мое возрождение в слезах |