| Outside the wind is roaring, beyond control or melody
| Снаружи ветер ревет, не поддается контролю или мелодии
|
| A frantic composition, void of vision, harmony
| Неистовая композиция, лишенная видения, гармония
|
| Pick a leaf to lead the dance to higher skies.
| Выберите лист, чтобы привести танец к более высокому небу.
|
| Perceive perfection. | Воспринимать совершенство. |
| Chain reaction. | Цепная реакция. |
| Trigger Me
| Спровоцировать меня
|
| Break free from gravity. | Освободиться от гравитации. |
| Soar away to mountains and the sea
| Улетай в горы и к морю
|
| I adjust to trust in my ability to dance among the clouds.
| Я привыкаю верить в свою способность танцевать среди облаков.
|
| (And feel complete)
| (И чувствовать себя полным)
|
| Imagination needs no eyes. | Воображению не нужны глаза. |
| Shut your eyes to look inside.
| Закройте глаза, чтобы заглянуть внутрь.
|
| Carried by the wind to spin within the symphony
| Несомый ветром, чтобы вращаться в симфонии
|
| Reborn to the sky, over clouds of gold I glide
| Возрождаюсь в небе, над облаками золота я скольжу
|
| Just one reflection, the last connection. | Всего одно отражение, последняя связь. |
| Symmetry.
| Симметрия.
|
| Break free from gravity. | Освободиться от гравитации. |
| Soar away to mountains and the sea
| Улетай в горы и к морю
|
| I adjust to trust in my ability to dance among the clouds.
| Я привыкаю верить в свою способность танцевать среди облаков.
|
| (And feel complete)
| (И чувствовать себя полным)
|
| There is no symmetry, no time for tomorrow
| Нет симметрии, нет времени на завтра
|
| There’s just me in my skyscraping dream
| В моем сне о небоскребе есть только я
|
| Break free from gravity. | Освободиться от гравитации. |
| Soar away to mountains and the sea
| Улетай в горы и к морю
|
| I adjust to trust in my ability to dance among the clouds.
| Я привыкаю верить в свою способность танцевать среди облаков.
|
| (And feel complete) | (И чувствовать себя полным) |