| Esta cosa de escribir canciones así, en abstracto
| Эта штука писать такие песни, абстрактно
|
| Esta alegría fuera de contexto
| Эта радость вне контекста
|
| Y que no sepa qué va primero, si la rima o la idea
| И что он не знает, что первично, если рифма или идея
|
| De las razones que me das para explicarlo todo al revés
| Из причин, которые вы мне даете, чтобы объяснить все задом наперед
|
| Ninguna es sólida después de que haya puesto en marcha
| Ни один из них не является твердым после того, как вы запустили
|
| Los cigüeñales de neurótico decorativo
| Декоративные невротические коленчатые валы
|
| Que forman parte de mi equipamiento de serie
| Которые являются частью моего стандартного оборудования
|
| Miedo a la muerte estilo Imperio
| Страх смерти в стиле ампир
|
| Depresiones Bidermeier
| Бидермейерские впадины
|
| Mal rollo Luis XV, mal rollo Luis XV
| Плохие флюиды Людовика XV, плохие флюиды Людовика XV
|
| Miedo a la muerte estilo Imperio
| Страх смерти в стиле ампир
|
| Depresiones Bidermeier
| Бидермейерские впадины
|
| Mal rollo Luis XV, mal rollo
| Плохие флюиды Людовик XV, плохие флюиды
|
| Y mira lo en serio que me lo tomo
| И посмотри, как серьезно я к этому отношусь.
|
| Y mira el asco que doy
| И посмотри на отвращение, которое я даю
|
| Cómo se me dispara el factor cursi
| Как срабатывает сырный фактор
|
| Quisiera resbalar cadena causal abajo hasta, no sé
| Я хотел бы сдвинуть причинно-следственную цепочку вниз, я не знаю
|
| El motor inmóvil o el punto omega
| Неподвижный двигатель или точка омега
|
| Y dejar de saltar de serie en serie
| И хватит прыгать из серии в серию
|
| Como una paradoja circulante
| Как циркулирующий парадокс
|
| De las razones que me das para explicarlo todo al revés
| Из причин, которые вы мне даете, чтобы объяснить все задом наперед
|
| Ninguna es sólida después de que haya puesto en marcha
| Ни один из них не является твердым после того, как вы запустили
|
| Los cigüeñales de neurótico decorativo
| Декоративные невротические коленчатые валы
|
| Que forman parte de mi equipamiento de serie
| Которые являются частью моего стандартного оборудования
|
| Miedo a la muerte estilo Imperio
| Страх смерти в стиле ампир
|
| Depresiones Bidermeier
| Бидермейерские впадины
|
| Mal rollo Luis XV, mal rollo Luis XV | Плохие флюиды Людовика XV, плохие флюиды Людовика XV |
| Miedo a la muerte estilo Imperio
| Страх смерти в стиле ампир
|
| Depresiones Bidermeier
| Бидермейерские впадины
|
| Mal rollo Luis XV, mal rollo
| Плохие флюиды Людовик XV, плохие флюиды
|
| Y mira lo en serio que me lo tomo
| И посмотри, как серьезно я к этому отношусь.
|
| Y mira el asco que doy
| И посмотри на отвращение, которое я даю
|
| Cómo se me dispara el factor cursi | Как срабатывает сырный фактор |