| we were born into boredom,
| мы родились в скуке,
|
| and we’ll die trying to make sense.
| и мы умрем, пытаясь разобраться.
|
| raised on Industrial evolution
| вырос на Промышленной эволюции
|
| and kept sane by medicinal defense
| и сохранялся в здравом уме с помощью медицинской защиты
|
| and if you know it clap your hands.
| и если вы знаете это, хлопайте в ладоши.
|
| we try to reap fruits of our arts,
| мы пытаемся пожинать плоды нашего искусства,
|
| while owing credit to our cards.
| при оплате кредита на наши карты.
|
| we got used to stand-by-buttons
| мы привыкли к кнопкам ожидания
|
| and chit-chat conversations.
| и болтовню.
|
| our gods had over twenty channels,
| у наших богов было более двадцати каналов,
|
| and VCRs were our saviors.
| и видеомагнитофоны были нашими спасителями.
|
| we’ve had a few outstanding welcomes,
| у нас было несколько выдающихся приемов,
|
| but now our welcome is outstayed.
| но теперь наш прием просрочен.
|
| and our headstones will say:
| и наши надгробия скажут:
|
| «for single use only»
| «только для одноразового использования»
|
| talking 'bout our degeneration
| говоря о нашем вырождении
|
| talking 'bout our degeneration | говоря о нашем вырождении |