| Glistening nighttime dew, and she is walking with me
| Блестящая ночная роса, и она идет со мной
|
| From the house of red, I hear a child crying
| Из дома красного я слышу детский плач
|
| Foxes heading home, their prey hangs from their jaws
| Лисы направляются домой, их добыча свисает с пасти
|
| And the forest knows, but it won’t share the secret
| И лес знает, но секретом не поделится
|
| When the king takes sides
| Когда король принимает сторону
|
| Leaving moral minds; | Оставив нравственные умы; |
| soldiers take their share
| солдаты берут свою долю
|
| Nighthawks seem to sense that now is the time
| Ночные ястребы, кажется, чувствуют, что сейчас самое время
|
| Deep inside them burns the raging fire of life
| Глубоко внутри них горит бушующий огонь жизни
|
| He’ll take back what he owns
| Он заберет то, что ему принадлежит
|
| Death cannot take hold, if I can keep momentum
| Смерть не может завладеть, если я смогу сохранить импульс
|
| Fortresses of stone, turn into crystal tears
| Крепости из камня превращаются в хрустальные слезы
|
| Soothed by southern winds; | Успокоенный южными ветрами; |
| I’ve found my strength now
| Теперь я нашел свою силу
|
| And nobody knows, and we must keep their secret
| И никто не знает, и мы должны хранить их тайну
|
| When the king takes sides
| Когда король принимает сторону
|
| Leaving moral minds; | Оставив нравственные умы; |
| soldiers take their share
| солдаты берут свою долю
|
| Nighthawks seem to sense that now is the time
| Ночные ястребы, кажется, чувствуют, что сейчас самое время
|
| Deep inside them burns the raging fire of life
| Глубоко внутри них горит бушующий огонь жизни
|
| He’ll take back what he owns
| Он заберет то, что ему принадлежит
|
| When the king takes sides
| Когда король принимает сторону
|
| Leaving moral minds; | Оставив нравственные умы; |
| soldiers take their share
| солдаты берут свою долю
|
| Nighthawks seem to sense that now is the time
| Ночные ястребы, кажется, чувствуют, что сейчас самое время
|
| Deep inside them burns the raging fire of life
| Глубоко внутри них горит бушующий огонь жизни
|
| He’ll take back what he owns | Он заберет то, что ему принадлежит |