| You were greater than magic
| Вы были больше, чем магия
|
| From far, far away
| Издалека, далеко
|
| Guess I was being dramatic
| Думаю, я драматизировал
|
| You’re not really that great
| Ты не так уж велик
|
| No, I don’t think you’re that cool
| Нет, я не думаю, что ты такой крутой
|
| But, yeah, you had me fooled
| Но, да, ты меня одурачил
|
| Guess I’m being dramatic
| Думаю, я драматизирую
|
| But I’m not that into you
| Но я не в тебе
|
| I’d rather dream
| Я предпочел бы мечтать
|
| 'Bout all the things we’d see
| «Обо всем, что мы увидим
|
| Than have you seein' me
| Чем ты меня видишь
|
| Yo
| Эй
|
| I’d rather dream
| Я предпочел бы мечтать
|
| 'Bout all the things we’d do
| «Насчет всего, что мы будем делать
|
| Than have you doin' me
| Чем ты занимаешься со мной
|
| I’m better, better, better at wanting you
| Я лучше, лучше, лучше хочу тебя
|
| Than having you
| Чем иметь тебя
|
| You should’ve, should’ve, should’ve
| Вы должны были, должны были, должны были
|
| Stayed a fantasy
| Остался фантазией
|
| I’m better, better, better at wanting you
| Я лучше, лучше, лучше хочу тебя
|
| Than knowing you
| Чем знать тебя
|
| You should’ve, should’ve, should’ve
| Вы должны были, должны были, должны были
|
| Stayed a fantasy
| Остался фантазией
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| I don’t lack imagination
| Мне не хватает воображения
|
| To my own Goddamn frustration
| К моему собственному проклятому разочарованию
|
| I said I’d be down to fuck with you
| Я сказал, что буду трахаться с тобой
|
| And you said you’d be down for fuckin' too
| И ты сказал, что тоже будешь трахаться
|
| But my bad, I wish that I only knew
| Но мой плохой, я хочу, чтобы я только знал
|
| When I said I’d be down to fuck with you that
| Когда я сказал, что буду трахаться с тобой,
|
| I’d rather dream
| Я предпочел бы мечтать
|
| 'Bout all the things we’d see
| «Обо всем, что мы увидим
|
| Than have you seein' me
| Чем ты меня видишь
|
| Yo
| Эй
|
| I’d rather dream
| Я предпочел бы мечтать
|
| 'Bout all the things we’d do
| «Насчет всего, что мы будем делать
|
| Than have you doin' me
| Чем ты занимаешься со мной
|
| I’m better, better, better at wanting you
| Я лучше, лучше, лучше хочу тебя
|
| Than having you
| Чем иметь тебя
|
| You should’ve, should’ve, should’ve
| Вы должны были, должны были, должны были
|
| Stayed a fantasy
| Остался фантазией
|
| I’m better, better, better at wanting you
| Я лучше, лучше, лучше хочу тебя
|
| Than knowing you
| Чем знать тебя
|
| You should’ve, should’ve, should’ve
| Вы должны были, должны были, должны были
|
| Stayed a fantasy
| Остался фантазией
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| I don’t lack imagination
| Мне не хватает воображения
|
| To my own Goddamn frustration
| К моему собственному проклятому разочарованию
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| Ou—ou—ou—ou
| Оу-оу-оу
|
| I don’t lack imagination
| Мне не хватает воображения
|
| To my own goddamn frustration
| К моему собственному проклятому разочарованию
|
| Better, better, better
| Лучше, лучше, лучше
|
| Better, better
| Лучше, лучше
|
| Should’ve, should’ve, should’ve stayed a
| Должен был, должен был остаться
|
| Stayed a, stayed a
| Остался, остался
|
| Better, better, better at wanting you
| Лучше, лучше, лучше в желании тебя
|
| Than having you
| Чем иметь тебя
|
| You should’ve, should’ve, should’ve, should’ve
| Вы должны были, должны были, должны были, должны были
|
| Should’ve, should’ve, should’ve, should’ve
| Должен, должен был, должен был, должен был
|
| Should’ve, should’ve | Должен был, должен был |