| All in the merry month of May
| Всех в веселый месяц май
|
| When green buds all are swellin'
| Когда все зеленые бутоны набухают
|
| Sweet William on his deathbed lay for love of Barbara Allen
| Сладкий Уильям на смертном одре лежал из-за любви к Барбаре Аллен
|
| He sent his servant to the town
| Он послал своего слугу в город
|
| The place where she did dwell in
| Место, где она обитала
|
| Saying, 'Master dear has sent me here if your name be Barbara Allen.'
| Сказав: «Дорогой господин послал меня сюда, если тебя зовут Барбара Аллен».
|
| Then slowly, slowly she got up and slowly she went to him
| Затем медленно, медленно она встала и медленно подошла к нему
|
| And all she said when there she came was, 'Young man, I think you’re dying
| И все, что она сказала, когда пришла, было: «Молодой человек, я думаю, вы умираете
|
| 'Don't you remember the other night when we were in the tavern?
| «Разве ты не помнишь ту ночь, когда мы были в таверне?
|
| You drank a toast to the ladies there and slighted Barbara Allen.'
| Вы выпили тост за тамошних дам и пренебрежительно отозвались о Барбаре Аллен.
|
| He turned his face unto the wall
| Он повернулся лицом к стене
|
| He turned his back upon her
| Он повернулся к ней спиной
|
| 'Adieu, adieu, to all my friends
| «Прощай, прощай, все мои друзья
|
| And be kind, be kind to Barbara Allen.'
| И будь добр, будь добр к Барбаре Аллен.
|
| As she was wandering on the fields she heard the death bell knellin'
| Когда она бродила по полям, она услышала звон колокола смерти,
|
| And every note, it seemed to say
| И каждая нота, казалось, говорила
|
| 'Hard-hearted Barbara Allen!'
| — Жестокая Барбара Аллен!
|
| The more it tolled the more she grieved
| Чем больше это звучало, тем больше она горевала
|
| She bursted out a-crying
| Она расплакалась
|
| 'Oh, pick me up and carry me home
| 'О, возьми меня и отнеси домой
|
| I fear that I am dying.'
| Я боюсь, что умираю».
|
| They buried Willy in the old church yard and Barbara in the new one
| Вилли похоронили на старом церковном дворе, а Барбару на новом.
|
| And from William’s grave, there grew a rose, from Barbara’s, a green briar
| И из могилы Уильяма выросла роза, из могилы Барбары зеленый шиповник
|
| They grew and grew in the old church yard
| Они росли и росли на старом церковном дворе
|
| Till they could grow no higher
| Пока они не смогли вырасти выше
|
| And there they tied in a true lover’s knot
| И там они завязали настоящий любовный узел
|
| The red rose and the briar | Красная роза и шиповник |