Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Friendly Beasts, исполнителя - Art Garfunkel. Песня из альбома The Animals' Christmas, в жанре
Дата выпуска: 22.11.1999
Лейбл звукозаписи: The Orchard
Язык песни: Английский
The Friendly Beasts(оригинал) |
Jesus our brother, |
Strong and good |
Was humbly borne in a stable rude |
And the friendly beasts |
— the friendly beasts |
Around Him stood |
Jesus our brother strong and good. |
«I,» said the donkey shaggy and brown |
«I carried his mother up hill and down |
I carried his mother to Bethlehem town. |
I,» said the donkey shaggy and brown. |
«I,» said the cow all white and red |
«I gave him my manger for his head |
I gave him my hay to pillow his head |
Oh I,» said the cow all white and red. |
«I,» said the sheep with the curly horn |
«I gave him my wool for his blanket warm |
He wore my coat on Christmas morn |
Oh I,» said the sheep with the curly horn. |
«I,» said the dove from rafters high |
We cooed him to sleep my mate and I |
We cooed him to sleep my mate and I |
Oh I," said the dove from rafters high |
And every beast by some good spell |
In the stable dark was glad to tell |
Of the gift he gave Emmanuel |
The gift he gave Emmanuel. |
Дружелюбные Звери(перевод) |
Иисус наш брат, |
Сильный и хороший |
Смиренно несли в стабильной грубой |
И дружелюбные звери |
— дружелюбные звери |
Вокруг Него стоял |
Иисус, наш брат сильный и добрый. |
«Я», сказал осел лохматый и коричневый |
«Я носил его мать в гору и вниз |
Я отвез его мать в город Вифлеем. |
Я, — сказал ослик, лохматый и коричневый. |
«Я», — сказала корова, вся белая и красная. |
«Я дал ему свою кормушку для его головы |
Я дал ему свое сено, чтобы подложить ему голову |
О, я, — сказала корова, вся белая и рыжая. |
«Я», — сказала овца с кудрявым рогом. |
«Я дал ему свою шерсть для его теплого одеяла |
Он носил мое пальто в рождественское утро |
О, я, — сказала овца с завитым рогом. |
«Я», сказал голубь с высоты стропил |
Мы уговорили его уснуть, мой друг и я. |
Мы уговорили его уснуть, мой друг и я. |
О, я, — сказал голубь с высоты стропил. |
И каждый зверь добрым заклинанием |
В стабильной темноте был рад рассказать |
О подарке, который он дал Эммануэлю |
Подарок, который он сделал Эммануэлю. |