| On the ceiling the plaster moves like clouds,
| На потолке штукатурка движется облаками,
|
| That turn to shapes.
| Которые превращаются в формы.
|
| Headlights from all the passing cars leak through my blinds,
| Фары всех проезжающих машин просачиваются сквозь мои жалюзи,
|
| Crash against the wall.
| Врезаться в стену.
|
| And I’m a picture frame hiding nicotine stains,
| А я фоторамка, скрывающая никотиновые пятна,
|
| Hung up here for countless days.
| Провисела здесь бесчисленное количество дней.
|
| Half awake and half asleep,
| Полубодрствующий и полусонный,
|
| Just lying here with what’s inside of me.
| Просто лежу здесь с тем, что внутри меня.
|
| She cast the darkest shade onto my heart.
| Она бросила самую темную тень на мое сердце.
|
| Turned a life of love into a bitter pill so hard to swallow.
| Превратил жизнь любви в горькую пилюлю, которую так трудно проглотить.
|
| Hard to swallow.
| Трудно проглотить.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The feeling that I don’t want to face this.
| Ощущение, что я не хочу сталкиваться с этим.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| Just when things were getting good.
| Как раз тогда, когда дела шли хорошо.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The feeling that she cast the darkest shade.
| Ощущение, что она отбрасывает самый темный оттенок.
|
| Cancels out the day.
| Отменяет день.
|
| In the morning the sun is a crack of light,
| Утром солнце - щель света,
|
| That finds my face.
| Это находит мое лицо.
|
| Shines itself down on this dark room,
| Сияет на эту темную комнату,
|
| Through half filled bottles of spilt cheap booze.
| Через наполовину наполненные бутылки пролилась дешевая выпивка.
|
| And I’m a pair of shoes strung over a telephone wire,
| А я пара ботинок, натянутых на телефонный провод,
|
| Over head and out of reach.
| Над головой и вне досягаемости.
|
| I’m half awake and half asleep,
| Я полубодрствую и полусплю,
|
| Just lying here with what’s inside of me.
| Просто лежу здесь с тем, что внутри меня.
|
| She cast the darkest shade onto my heart.
| Она бросила самую темную тень на мое сердце.
|
| Turned a life of love into a bitter pill so hard to swallow.
| Превратил жизнь любви в горькую пилюлю, которую так трудно проглотить.
|
| Hard to swallow.
| Трудно проглотить.
|
| Hard to swallow.
| Трудно проглотить.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The feeling that I don’t want to face this.
| Ощущение, что я не хочу сталкиваться с этим.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| Just when things were getting good.
| Как раз тогда, когда дела шли хорошо.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The feeling that she cast the darkest shade.
| Ощущение, что она отбрасывает самый темный оттенок.
|
| Cancels out the day.
| Отменяет день.
|
| Cast the darkest shade…
| Отбросьте самый темный оттенок…
|
| Cancels out the day…
| Отменяет день…
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The feeling that I don’t want to face this.
| Ощущение, что я не хочу сталкиваться с этим.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| Just when things were getting good.
| Как раз тогда, когда дела шли хорошо.
|
| Here it comes,
| Вот оно,
|
| The feeling that she cast the darkest shade.
| Ощущение, что она отбрасывает самый темный оттенок.
|
| Cancels out the day.
| Отменяет день.
|
| Cast the darkest shade…
| Отбросьте самый темный оттенок…
|
| Cancels out the day…
| Отменяет день…
|
| Cast the darkest shade…
| Отбросьте самый темный оттенок…
|
| Cast the darkest shade… | Отбросьте самый темный оттенок… |