| probing a voiceless void
| зондирование безмолвной пустоты
|
| pearching for a closure
| поиск закрытия
|
| poisoned tentacles from the past
| отравленные щупальца из прошлого
|
| are tumbling fumbling closet
| кувыркаются в шкафу
|
| mood set
| набор настроения
|
| on full scale regret
| о полном сожалении
|
| peaking an all time low
| достигнув рекордно низкого уровня
|
| distorted pattersn no sight with this lantern
| искаженные узоры, с этим фонарем не видно
|
| but a bleak recollection of something undone
| но мрачное воспоминание о чем-то отмененном
|
| a banished vanished presence
| изгнанное исчезнувшее присутствие
|
| of the unspeakable secretive kind
| невыразимо скрытного вида
|
| the uttermost shame is its essence
| крайний позор - его суть
|
| the septic transforms the shellshocked and blind
| септик превращает контуженных и слепых
|
| a nightmare released a terrible disease
| кошмар выпустил страшную болезнь
|
| lurking behind a thin wall of sleep
| скрывается за тонкой стеной сна
|
| the jail-bars of a stigmatized keep
| тюремные решетки стигматизированной крепости
|
| across the crumbling layers
| по рушащимся слоям
|
| a tricky haze of control
| сложная дымка контроля
|
| beyond matter the untouchable scatter
| вне материи неприкасаемый разброс
|
| the cracks are beginning to show
| трещины начинают показывать
|
| small gaps out of time with riddles entwined
| маленькие промежутки вне времени с переплетенными загадками
|
| looking over my shoulder for some kind of cover
| глядя через плечо в поисках прикрытия
|
| all i can find to bring peace of mind
| все, что я могу найти, чтобы принести душевное спокойствие
|
| is that this bloodstained route
| что этот кровавый маршрут
|
| will carry the strangest of fruits
| принесет самые странные плоды
|
| not to turn away tainted
| не отвернуться от испорченного
|
| but look into the deep and weep
| но смотреть в глубину и плакать
|
| hibernation sickness complete | зимняя болезнь завершена |