| Sought to ensue the bloodlust of your false integrity | Стремящиеся следовать за кровожадностью твоей лживой натуры, |
| Your masses, Sheppard fences will not save you from me | Твои овечки и заборы не спасут тебя от меня. |
| I lick my lips with the taste of vengeance tainted by your Ignorance | Облизываю губы с привкусом мести, твое невежество манит меня. |
| - | - |
| The blindness of the common man | Слепота обычного человека. |
| A product of the holy land | Продукт святой земли. |
| We don't need live your lies | Нам не нужно жить твоей ложью. |
| - | - |
| We'll seize you when you're sleeping, bite the neck to stop the breathing | Мы нападем, когда ты будешь спать, укусим шею, прервем твое дыхание. |
| Feel the fear suffocating, drowning from the blood you're bleeding | Будешь задыхаться в страхе, утопая в своей крови. |
| Corpses of your mangled kin, punished by my fangs | Трупы твоих сородичей, пронзенные моими клыками. |
| My will shall bring your reckoning, punished by my power | Пришел час расплаты, почувствуй мою мощь. |
| - | - |
| Your hate means nothing to me | Твоя ненависть ничего для меня не значит. |
| Your words won't make me weak | Твои слова не заденут меня. |
| Closed eyes, closed minds | Слепые, скудные умы. |
| All your weakened minds | Вы все слабоумные, |
| Feeding off these fucking lies | Питаетесь этой греб*ной ложью. |
| - | - |
| I took a toll for all the torment that you put me through | Забираю плату за все мучения, через которые ты провел меня. |
| Now you'll pray to me | Теперь ты будешь молиться мне. |
| As the storm approaches | Шторм надвигается, |
| I will show no mercy | Я не проявлю милосердия. |
| As I welcome you into the woods at night | Приветствую тебя в ночном лесу, |
| Jealousy struck upon a suffering colony | В своей колонии страданий. |
| Will only be uplifted together | Будем подняты вместе. |
| - | - |
| For we have witnessed | Все, что мы видели - |
| Weakness, distraught lies | Слабость, обезумевшая ложь. |
| That's all you ever preach | Это все, что ты проповедуешь. |
| Sickness, falter, pain | Болезнь, слабость, боль. |
| Faceless and insecure | Безликий и ненадежный. |
| All you'll ever find | Все, что тебе нужно знать - |
| Is cowards always die | Трусы всегда умирают. |
| So try to run and hide | Поэтому беги и прячься, |
| NO ONE GETS OUT ALIVE | НИКТО НЕ УЙДЕТ ЖИВЫМ. |
| - | - |
| Follow the leader and become the fool | Следуй за лидером и стань глупцом. |
| Your weakened minds all drown in the red pool | Ваши слабые умы утоплены в крови. |
| Wasted science | Потраченная наука, |
| Wasted life | Потраченная жизнь. |
| I'm drenched in disappointment time after time | Я расстраиваюсь раз за разом. |
| - | - |
| Be weary where you walk for us wolves will be sure behind | Смотри, куда идешь, потому что мы, волки, всегда будем сзади. |
| We despise why you are alive | Мы ненавидим тот факт, что ты живешь. |
| We long to feast on your flesh | Нам не терпится полакомиться твоей плотью. |
| No one gets out alive | Никто не уйдет живым, |
| No one gets out alive | Никто не уйдет живым, |
| NO ONE GETS OUT ALIVE | НИКТО НЕ УЙДЕТ ЖИВЫМ. |
| - | - |
| And when I walk among them | И когда я иду среди них, |
| They hate me for what I am | Они ненавидят меня за то, кем я являюсь. |
| How can one judge a wolf? | Но как они могут судить волка, |
| When they are just a lamb | Когда сами лишь овечки? |
| - | - |
| And as the storm approaches and the walls are crashing down | И с приближением шторма, с падением стен |
| I will let you run and hide, so try not to be found | Я позволю тебе убежать и спрятаться, поэтому постарайся не попасться на глаза. |
| We know your hiding with your lies they will not help you to survive | Мы знаем, как ты укрываешься своей ложью, она не поможет тебе выжить, |
| So try to run and hide, no one gets out alive | Поэтому беги и прячься, никто не уйдет живым. |
| - | - |
| Be weary where you walk for us wolves will be sure behind | Смотри, куда идешь, потому что мы, волки, всегда будем сзади. |
| We despise why you are alive | Мы ненавидим тот факт, что ты живешь. |
| We long to feast on your flesh | Нам не терпится полакомиться твоей плотью. |
| No one gets out alive | Никто не уйдет живым, |
| No one gets out alive | Никто не уйдет живым. |