| Here it goes again
| Вот и снова
|
| Awakening in a state where I’m already feeling spent and unable to recuperate
| Пробуждение в состоянии, когда я уже чувствую себя истощенным и не в состоянии восстановить силы
|
| Torn from nirvana
| Вырванный из нирваны
|
| I just want to close my eyes and dream away this stress and pain I can’t hold
| Я просто хочу закрыть глаза и забыть об этом стрессе и боли, которые я не могу удержать
|
| back the tide
| повернуть вспять
|
| I know that if I just let go
| Я знаю, что если я просто отпущу
|
| The sea of immensity will mercilessly swallow me whole
| Море необъятное безжалостно поглотит меня целиком
|
| I never asked for this life
| Я никогда не просил об этой жизни
|
| Born into ruin, grasping onto light
| Родился в руинах, цепляясь за свет
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Beaten, I chip away
| Избитый, я отрываюсь
|
| Toiling through vexations
| Трудиться через омрачения
|
| Wave after wave
| Волна за волной
|
| I feel like a slave
| Я чувствую себя рабом
|
| Doomed to this constant decay
| Обречены на этот постоянный распад
|
| The past piling high
| Прошлое накапливается
|
| Forgotten dreams
| Забытые мечты
|
| I left to die
| я ушел умирать
|
| Fed such lies we swallow them whole
| Насытившись такой ложью, мы проглатываем ее целиком
|
| Vain, bitter and vile
| Напрасно, горько и мерзко
|
| Crippling my will and leaving me senseless
| Калеча мою волю и лишая меня смысла
|
| Why am I aware of this?
| Почему я знаю об этом?
|
| Stuck in a cycle ever so torturous
| Застрял в цикле очень мучительно
|
| Wake up
| Проснись
|
| It’s your life and only you control it
| Это твоя жизнь и только ты ею распоряжаешься
|
| We must free ourselves alone from our own torments
| Мы должны освободиться в одиночестве от собственных мук
|
| Sick of the patterns I have forged with my own intent and I figure
| Меня тошнит от шаблонов, которые я выковал с собственным намерением, и я полагаю,
|
| This is all I’m ever going to be, relentlessly
| Это все, чем я когда-либо буду безжалостно
|
| Recycling forward unto naught, all progression returns to rot
| Переработка вперед в ноль, вся прогрессия возвращается к гниению
|
| Unable to resist the urge to slip
| Не в силах сопротивляться желанию поскользнуться
|
| A failed captain goes down with his ship
| Неудавшийся капитан тонет со своим кораблем
|
| To drown in unending days
| Утонуть в бесконечных днях
|
| Hopelessly as you pray
| Безнадежно, как вы молитесь
|
| You drown in your petty ways, witness us wither away
| Ты тонешь в своих мелочах, смотри, как мы увядаем
|
| Wither away with us
| Увядай вместе с нами
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Beaten, I chip away
| Избитый, я отрываюсь
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Breaking my back as I dig my shallow grave I slowly rot away
| Сломав себе спину, когда я копаю свою неглубокую могилу, я медленно гнию
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Forgetting to breathe
| Забывая дышать
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Searching through sorrow
| Поиск сквозь печаль
|
| To find a way for this strain to leave me
| Чтобы найти способ, чтобы этот штамм оставил меня.
|
| Day after day
| Послезавтра
|
| Beaten, I chip away
| Избитый, я отрываюсь
|
| Toiling through vexations
| Трудиться через омрачения
|
| Wave after wave I’m feeling like a slave
| Волна за волной, я чувствую себя рабом
|
| Doomed to this constant decay
| Обречены на этот постоянный распад
|
| Day by day, I slave away in mediocrity
| День за днем я работаю посредственно
|
| Day by day, cultivating my anxiety
| День за днем, взращивая свою тревогу
|
| Day by day, I waste away into obscurity
| День за днем я ухожу в безвестность
|
| Underneath the pressure of the fear that takes control of me
| Под давлением страха, который берет меня под контроль
|
| This weight I bear breaks my legs, shatters my spine
| Этот вес, который я ношу, ломает мне ноги, ломает мне позвоночник
|
| Empty inside
| Пустой внутри
|
| Cycles of sickness seem to be my only form of existence | Циклы болезни кажутся моей единственной формой существования |