| To my dearest lover, I may never return home | Любовь моя, возможно, я уже не вернусь домой. |
| There is a demon plaguing our lands and I must protect our home | Демон сеет чуму на наших землях и я должен защитить нам дом. |
| - | - |
| Sickness is upon these lands, these mangled bodies in our hands | Болезнь пришла на эти земли, изуродованные тела на наших руках. |
| Behold a day of woe and sorrow | Узрите день боли и страданий. |
| Together we await the storm | Вместе мы ожидаем шторма. |
| A demonic colossus, has death himself come to claim us | Демонический колосс саму смерть отправил за нами. |
| Our world has fallen to fade | Наш мир подходит к концу. |
| - | - |
| The sickened disease of this human race has come and gone | Ужасная болезнь человеческой расы пришла и ушла. |
| I miss my friends and family | Я скучаю по друзьям и семье, |
| I feel so alone | Мне так одиноко. |
| The darkest days approach me, how long can I hold? | Самые темные дни ожидают меня, как долго я смогу продержаться? |
| My will is fading but my chaos will unfold! | Моя воля затухает, но моя ярость выходит наружу! |
| - | - |
| As I walk I can feel the pain | Иду и чувствую боль, |
| I go on, will I die in vain? | Продолжаю ход, умру ли я впустую? |
| Is this the end of me? | Это мой конец? |
| - | - |
| Frozen in still figure, I stood in the gaze of | Я застыл — пред моим взором |
| The beast that the legend has foretold of, this famine | Предстало чудовище, о котором говорилось в легенде. |
| His sickness consumes me | Его болезнь поглощает меня, |
| His eyes see right through me | Его глаза видят меня насквозь, |
| Consuming my courage my fury unleashed | Высасывая из меня мужество. Мой гнев выходит на волю. |
| - | - |
| It's revolting appearance pales only in comparison | Его омерзительные черты угасают лишь в сравнении с |
| To its despicable cruelty done unto the innocent | Теми жестокими вещами, которым он подвергал невинных. |
| - | - |
| Battered and broken as I lay so weak | Разбитый и сломленный лежу я без сил. |
| Slaughtered in bloodbath, my will achieved | Изрезанный, в крови, моя воля исполнена. |
| Smothered in victory, my odyssey | Победа одержана, конец моей одиссеи. |
| My heart turns black, as I become the beast | Мое сердце чернеет, превращаюсь я в зверя. |
| - | - |
| Purpose has spilt from me | Цель ушла от меня, |
| I cannot live this life of disease | Я не могу жить эту болезненную жизнь. |
| The abyss gaping beneath | Подо мной кроется бездна, |
| I plummet away from suffering | Я улетаю от страданий. |