Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Document, исполнителя - Andrew Lloyd Webber. Песня из альбома The Woman In White, в жанре Мюзиклы
Дата выпуска: 14.11.2004
Лейбл звукозаписи: The Really Useful Group
Язык песни: Английский
The Document(оригинал) |
I have a document |
For you to sign |
A document? |
Sit here |
Use my pen |
A document |
What kind of document? |
Just sign it here |
And here |
And we’ll be done |
Now? |
It’s a formality |
Sign your name, Lady Glyde |
Here |
On the line |
What are you asking me to sign? |
(Fosco enters, all civility) |
Percival |
You said you needed me |
I am at your service |
Ah, Buongiorno, ladies! |
I trust you slept well? |
I need a witness |
To Laura’s signature |
Again, what is this document? |
Sign your name, Lady Glyde |
Sir, she has a right to know |
It pertains, Miss Halcombe |
To a man and his wife |
Then let me read it first |
That isn’t asking much |
Sign |
I have a carriage waiting! |
(to Count Fosco) |
Do you know what’s in these papers? |
I’m as ignorant as you and Lady Glyde |
Sign! |
But I cannot sign |
What I haven’t read |
It is too involved |
For your pretty head |
As a sign of trust |
Please pick up the pen |
I will read it first |
I will trust you then |
Let our lawyers bless |
What you want from her |
Then she’ll acquiesce |
With her signature |
You’ve a pointed tone |
That I will not bear |
That’s a point of view |
I completely share |
Sign your name, Lady Glyde! |
Infernal women, you know nothing about business! |
Oh! |
Calmly, my dear friend |
Lady Glyde’s upset |
So is her sister |
Can’t the papers wait another day? |
This is a timely matter, and it will not wait! |
I will gladly sign |
When I know what it is |
Forget about the signature |
I’m urging you, please |
As a man of honor, be patient |
Send the carriage away |
In all good conscience |
I could not be a witness now |
For God’s sake, woman, sign! |
I will not stand for it, I will not! |
(Sir Percival goes to strike his wife. He is prevented by Fosco and Marian) |
Stop it! |
Stop it! |
She’s still my wife! |
She’ll do as I say! |
Your temper, sir! |
Stay out of my way! |
You must be confined |
Till you see the light! |
This is not a jail! |
Sir, this is not right! |
She should gladly do |
Anything I say |
She’s a willful child |
Who will have her way! |
GLYDE! |
You must hold your tongue! |
You must not react! |
You must leave at once! |
Your good name… intact |
(Sir Percival leaves) |
You’ll be fine, Lady Glyde |
Don’t touch me! |
You’re safe, my dear |
You’ll be alright |
His bark is far worse |
Than his bite |
His temper flares |
Don’t be alarmed |
He will calm down |
You won’t be harmed |
Without your aid |
Where would we be? |
How could I not? |
Don’t come near me! |
He is our friend! |
Look what he’s done! |
I don’t trust him |
Or anyone! |
You’ll be fine |
Lady Glyde |
(Marian takes his hand—a thank you in her eyes. Fosco leaves.) |
Документ(перевод) |
у меня есть документ |
Чтобы вы подписали |
Документ? |
Сядь здесь |
Используй мою ручку |
Документ |
Какой документ? |
Просто подпишите здесь |
И здесь |
И мы закончим |
Теперь? |
это формальность |
Подпишите свое имя, леди Глайд |
Здесь |
На линии |
Что вы просите меня подписать? |
(Входит Фоско, все учтиво.) |
Персиваль |
Ты сказал, что нуждаешься во мне |
Я к вашим услугам |
Ах, Буонджорно, дамы! |
Я надеюсь, вы хорошо спали? |
Мне нужен свидетель |
Подпись Лауры |
Опять же, что это за документ? |
Подпишите свое имя, леди Глайд |
Сэр, она имеет право знать |
Это относится, мисс Голкомб |
Мужчине и его жене |
Тогда позвольте мне сначала прочитать это |
Это не требует многого |
Знак |
Меня ждет карета! |
(к графу Фоско) |
Ты знаешь, что в этих бумагах? |
Я такой же невежественный, как вы и леди Глайд |
Знак! |
Но я не могу подписать |
Что я не читал |
Это слишком сложно |
Для твоей красивой головы |
В знак доверия |
Пожалуйста, возьмите ручку |
Я сначала прочитаю |
тогда я буду тебе доверять |
Пусть наши юристы благословят |
Что ты хочешь от нее |
Тогда она согласится |
С ее подписью |
У вас резкий тон |
Что я не вынесу |
Это точка зрения |
полностью разделяю |
Распишитесь, леди Глайд! |
Адские женщины, вы ничего не смыслите в бизнесе! |
Ой! |
Спокойно, мой дорогой друг |
Леди Глайд расстроена |
Как и ее сестра |
Разве газеты не могут подождать еще один день? |
Это своевременное дело, и оно не будет ждать! |
с удовольствием подпишусь |
Когда я знаю, что это такое |
Забудьте о подписи |
Я призываю вас, пожалуйста |
Как человек чести, будьте терпеливы |
Отправьте карету подальше |
С чистой совестью |
Я не мог быть свидетелем сейчас |
Ради Бога, женщина, распишитесь! |
Я не потерплю этого, не потерплю! |
(Сэр Персиваль идет ударить свою жену. Ему мешают Фоско и Мэриан.) |
Прекрати это! |
Прекрати это! |
Она все еще моя жена! |
Она сделает так, как я скажу! |
Ваш нрав, сэр! |
Держись подальше от меня! |
Вы должны быть ограничены |
Пока не увидишь свет! |
Это не тюрьма! |
Сэр, это неправильно! |
Она должна с удовольствием сделать |
Все, что я говорю |
Она своенравный ребенок |
Кто будет иметь ее путь! |
ГЛАЙД! |
Ты должен держать язык за зубами! |
Вы не должны реагировать! |
Вы должны немедленно уйти! |
Ваше доброе имя… нетронуто |
(Сэр Персиваль уходит.) |
Все будет хорошо, леди Глайд. |
Не прикасайся ко мне! |
Ты в безопасности, моя дорогая |
С тобой все будет в порядке |
Его лай намного хуже |
Чем его укус |
Его гнев вспыхивает |
Не беспокойтесь |
Он успокоится |
Вы не пострадаете |
Без вашей помощи |
Где бы мы были? |
Как я мог не? |
Не подходи ко мне! |
Он наш друг! |
Посмотрите, что он сделал! |
я ему не доверяю |
Или кто угодно! |
Вам будет хорошо |
леди Глайд |
(Мэриан берет его за руку — в ее глазах благодарность. Фоско уходит.) |