| у меня есть документ
|
| Чтобы вы подписали
|
| Документ?
|
| Сядь здесь
|
| Используй мою ручку
|
| Документ
|
| Какой документ?
|
| Просто подпишите здесь
|
| И здесь
|
| И мы закончим
|
| Теперь?
|
| это формальность
|
| Подпишите свое имя, леди Глайд
|
| Здесь
|
| На линии
|
| Что вы просите меня подписать?
|
| (Входит Фоско, все учтиво.)
|
| Персиваль
|
| Ты сказал, что нуждаешься во мне
|
| Я к вашим услугам
|
| Ах, Буонджорно, дамы! |
| Я надеюсь, вы хорошо спали?
|
| Мне нужен свидетель
|
| Подпись Лауры
|
| Опять же, что это за документ?
|
| Подпишите свое имя, леди Глайд
|
| Сэр, она имеет право знать
|
| Это относится, мисс Голкомб
|
| Мужчине и его жене
|
| Тогда позвольте мне сначала прочитать это
|
| Это не требует многого
|
| Знак
|
| Меня ждет карета!
|
| (к графу Фоско)
|
| Ты знаешь, что в этих бумагах?
|
| Я такой же невежественный, как вы и леди Глайд
|
| Знак!
|
| Но я не могу подписать
|
| Что я не читал
|
| Это слишком сложно
|
| Для твоей красивой головы
|
| В знак доверия
|
| Пожалуйста, возьмите ручку
|
| Я сначала прочитаю
|
| тогда я буду тебе доверять
|
| Пусть наши юристы благословят
|
| Что ты хочешь от нее
|
| Тогда она согласится
|
| С ее подписью
|
| У вас резкий тон
|
| Что я не вынесу
|
| Это точка зрения
|
| полностью разделяю
|
| Распишитесь, леди Глайд! |
| Адские женщины, вы ничего не смыслите в бизнесе!
|
| Ой!
|
| Спокойно, мой дорогой друг
|
| Леди Глайд расстроена
|
| Как и ее сестра
|
| Разве газеты не могут подождать еще один день?
|
| Это своевременное дело, и оно не будет ждать!
|
| с удовольствием подпишусь
|
| Когда я знаю, что это такое
|
| Забудьте о подписи
|
| Я призываю вас, пожалуйста
|
| Как человек чести, будьте терпеливы
|
| Отправьте карету подальше
|
| С чистой совестью
|
| Я не мог быть свидетелем сейчас
|
| Ради Бога, женщина, распишитесь! |
| Я не потерплю этого, не потерплю!
|
| (Сэр Персиваль идет ударить свою жену. Ему мешают Фоско и Мэриан.)
|
| Прекрати это! |
| Прекрати это!
|
| Она все еще моя жена!
|
| Она сделает так, как я скажу!
|
| Ваш нрав, сэр!
|
| Держись подальше от меня!
|
| Вы должны быть ограничены
|
| Пока не увидишь свет!
|
| Это не тюрьма!
|
| Сэр, это неправильно!
|
| Она должна с удовольствием сделать
|
| Все, что я говорю
|
| Она своенравный ребенок
|
| Кто будет иметь ее путь!
|
| ГЛАЙД!
|
| Ты должен держать язык за зубами!
|
| Вы не должны реагировать!
|
| Вы должны немедленно уйти!
|
| Ваше доброе имя… нетронуто
|
| (Сэр Персиваль уходит.)
|
| Все будет хорошо, леди Глайд.
|
| Не прикасайся ко мне!
|
| Ты в безопасности, моя дорогая
|
| С тобой все будет в порядке
|
| Его лай намного хуже
|
| Чем его укус
|
| Его гнев вспыхивает
|
| Не беспокойтесь
|
| Он успокоится
|
| Вы не пострадаете
|
| Без вашей помощи
|
| Где бы мы были?
|
| Как я мог не?
|
| Не подходи ко мне!
|
| Он наш друг!
|
| Посмотрите, что он сделал!
|
| я ему не доверяю
|
| Или кто угодно!
|
| Вам будет хорошо
|
| леди Глайд
|
| (Мэриан берет его за руку — в ее глазах благодарность. Фоско уходит.) |