| Wandering child …
| Бродячий ребенок…
|
| so lost …
| так потерян …
|
| so helpless …
| такой беспомощный…
|
| yearning for my guidance …
| тоска по моему руководству ...
|
| Angel … or father …
| Ангел… или отец…
|
| friend … or Phantom ???
| друг ... или Фантом ???
|
| Who is it there,
| Кто это там,
|
| staring ???
| глядя ???
|
| Have you
| У тебя есть
|
| forgotten your Angel ???
| забыли своего Ангела???
|
| Angel … oh, speak …
| Ангел… о, говори…
|
| What endless
| Какой бесконечный
|
| longings
| стремления
|
| echo in this
| эхо в этом
|
| whisper !!!
| шепот !!!
|
| Too long you’ve wandered
| Слишком долго ты блуждал
|
| in winter… Once again
| зимой… Еще раз
|
| she is his …
| она его…
|
| Far from my far-reaching gaze …
| Вдали от моего далеко идущего взгляда…
|
| Once again
| Снова
|
| she returns …
| она возвращается …
|
| Wildly my mind
| Дико мой разум
|
| beats against you …
| бьется против тебя…
|
| You resist …
| Вы сопротивляетесь…
|
| Yet your/the soul
| Но твоя / душа
|
| obeys …
| подчиняется …
|
| … to the arms
| … в руки
|
| of her angel …
| ее ангела…
|
| angel or demon …
| ангел или демон…
|
| still he calls her …
| все равно он звонит ей…
|
| luring her back, from the grave …
| заманив ее обратно, из могилы…
|
| angel or dark seducer ???
| ангел или темный соблазнитель ???
|
| Who are you, strange
| Кто ты, странный
|
| angel ???
| ангел ???
|
| Angel of Music!
| Ангел музыки!
|
| You denied me,
| Ты отказал мне,
|
| turning from true beauty …
| Отвратившись от истинной красоты…
|
| Angel of Music!
| Ангел музыки!
|
| Do not shun me …
| Не избегай меня…
|
| Come to your strange
| Приходи к своему странному
|
| Angel …
| Ангел …
|
| Angel of Music!
| Ангел музыки!
|
| I denied you,
| Я отказал тебе,
|
| turning from true beauty …
| Отвратившись от истинной красоты…
|
| Angel of Music!
| Ангел музыки!
|
| My protector …
| Мой защитник…
|
| Come to me, strange
| Иди ко мне, странный
|
| Angel …
| Ангел …
|
| I am your Angel of Music …
| Я твой Ангел Музыки…
|
| Come to me: Angel of Music …
| Приди ко мне: Ангел Музыки…
|
| Angel of darkness!
| Ангел тьмы!
|
| Cease this torment!
| Прекрати это мучение!
|
| I am your Angel of Music …
| Я твой Ангел Музыки…
|
| Come to me: Angel of Music …
| Приди ко мне: Ангел Музыки…
|
| Christine! | Кристин! |
| Christine listen to me!
| Кристина, послушай меня!
|
| Whatever you may believe, this man …
| Во что бы вы ни верили, этот человек…
|
| this thing … is not your father!
| эта штука... не твой отец!
|
| Let her go! | Отпусти ее! |
| For God’s sake, let her go! | Ради Бога, отпустите ее! |
| Christine!
| Кристин!
|
| Raoul… Bravo, monsieur!
| Рауль… Браво, месье!
|
| Such spirited words!
| Такие душевные слова!
|
| More tricks, monsieur?
| Еще фокусы, мсье?
|
| Let’s see, monsieur
| Посмотрим, мсье
|
| how far you dare go!
| как далеко ты смеешь зайти!
|
| More deception? | Больше обмана? |
| More violence?
| Больше насилия?
|
| Raoul, no …
| Рауль, нет...
|
| That’s right, that’s right,
| Это правильно, это правильно,
|
| monsieur —
| мсье —
|
| keep walking this way!
| продолжай идти в этом направлении!
|
| You can’t win her love by making her your prisoner.
| Вы не можете завоевать ее любовь, сделав ее своей пленницей.
|
| Raoul, don’t …
| Рауль, не…
|
| Stay back!
| Оставайтесь на месте!
|
| I’m here, I’m here,
| Я здесь, я здесь,
|
| monsieur:
| месье:
|
| the angel of death!
| ангел смерти!
|
| Come on, come on,
| Давай давай,
|
| monsieur
| месье
|
| Don’t stop, don’t stop!
| Не останавливайся, не останавливайся!
|
| Raoul! | Рауль! |
| Come back …
| Вернись …
|
| Don’t go!
| Не уходи!
|
| So be it! | Быть по сему! |
| Now let it be war upon you both!
| Теперь пусть будет война для вас обоих!
|
| You understand your instructions?
| Вы поняли ваши инструкции?
|
| Sir!
| Сэр!
|
| When you hear the whistle, take up your positions.
| Когда услышите свисток, займите свои позиции.
|
| I shall then instruct you to secure the doors. | Затем я прикажу вам запереть двери. |
| It is essential that all doors are properly secured.
| Крайне важно, чтобы все двери были надежно закреплены.
|
| Are we doing the right thing, Andre?
| Правильно ли мы поступаем, Андре?
|
| Have you got a better idea?
| У вас есть идея получше?
|
| Monsieur le Vicomte, am I to give the order?
| Месье виконт, мне отдать приказ?
|
| Give the order.
| Отдайте приказ.
|
| You in the pit — do you have a clear view of this
| Ты в яме — у тебя есть четкое представление об этом?
|
| box?
| коробка?
|
| Yes, sir. | Да сэр. |
| Remember, when the time comes, shoot. | Помните, когда придет время, стреляйте. |
| Only if you have to — but shoot. | Только если надо — но стреляй. |
| To kill.
| Убить.
|
| How will I know, sir? | Как я узнаю, сэр? |
| You’ll know
| Вы узнаете
|
| Monsieur le Vicomte, are you confident that this
| Господин виконт, вы уверены, что это
|
| will work? | будет работать? |
| Will Miss Daae sing?
| Будет ли петь мисс Даэ?
|
| Don’t worry, Firmin. | Не волнуйся, Фермин. |
| Andre?
| Андре?
|
| We’re in your hands, sir.
| Мы в ваших руках, сэр.
|
| My men are now in position, sirGo ahead, then.
| Мои люди уже на позиции, сэр. Тогда вперед.
|
| Are the doors secure?
| Надежны ли двери?
|
| I’m here: The Phantom of the Opera. | Я здесь: Призрак Оперы. |
| ..
| ..
|
| I’m here: The Phantom of the Opera. | Я здесь: Призрак Оперы. |
| ..
| ..
|
| Idiot! | Идиот! |
| You’ll kill someone. | Вы кого-нибудь убьете. |
| I said: only when the
| Я сказал: только когда
|
| times comes!
| приходит время!
|
| But, Monsieur le Vicomte.
| Но, господин виконт.
|
| No 'buts'! | Никаких "но'! |
| For once, Monsieur le Vicomte is right. | На этот раз месье ле Виконт прав. |
| ..
| ..
|
| Seal my fate tonight — I hate to have to cut the fun short
| Решите мою судьбу сегодня вечером — я ненавижу прерывать веселье
|
| but the joke’s
| но шутка
|
| wearing thin. | носить тонкий. |
| ..
| ..
|
| Let the audience in. ..
| Впустите публику...
|
| Let my opera begin! | Да начнется моя опера! |