| Путь назад много веков назад
|
| Вскоре после того, как Библия начала
|
| Иаков жил в земле Ханаанской
|
| Прекрасный пример семьянина
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Зависит от сельского хозяйства, чтобы заработать себе на жизнь
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Провел все свои дни в полях с овцами
|
| Иаков был основателем совершенно новой нации
|
| Благодаря количеству детей, которые у него были
|
| Он был также известен как Израиль, но большую часть времени
|
| Его сыновья и жены называли его «папа».
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Мужчины земли, снопа и мошенника
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Замечательная семья в чьей-либо книге
|
| Рувим был старшим из детей Израиля
|
| С Симеоном и Леви на очереди
|
| Нафтали и Исаахар с Ашером и Дэном
|
| Завулон и Гад довели общее количество до девяти
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Вениамин и Иуда, остается только один
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Иосиф, любимый сын Иакова
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб и сыновья
|
| Джейкоб! |
| Джейкоб! |
| Джейкоб!
|
| Джейкоб и сыновья
|
| Мать Джозефа, она была моей любимой женой
|
| Я никогда не любил другого всю свою жизнь
|
| И Иосиф был моей радостью, потому что
|
| он напомнил мне о ней
|
| Благодаря юному Иосифу Иаков снова прожил свою молодость
|
| Любил его, хвалил, давал ему все, что мог, но потом
|
| это заставило остальных чувствовать себя вторыми
|
| И даже если бы они были
|
| Нам говорят, что мы тоже бегуны
|
| Не делает нас поклонниками Джозефа
|
| Но в чем они действительно упустили лодку, так это в том, что мы отличные ребята, но, похоже, никто этого не замечает.
|
| Обаяние Джозефа и обаятельная улыбка
|
| Не удалось убить их в проходе
|
| И его отец не мог видеть опасности
|
| Он не мог представить никакой опасности
|
| Он только что увидел, что в Джозефе сбылись все его мечты
|
| Джейкоб хотел показать миру, что любит своего сына
|
| Чтобы стало ясно, что Иосиф был особенным
|
| Иаков купил своему сыну пальто,
|
| Разноцветное пальто
|
| Пальто Иосифа было элегантным, покрой был прекрасен
|
| Стиль, выполненный со вкусом, был залогом хорошего дизайна.
|
| И вот почему это привлекло внимание
|
| Король остановился бы и посмотрел!
|
| И когда Джозеф примерил его, Он знал, что дни его овечьей шкуры прошли.
|
| Такое ослепительное многоцветное пальто
|
| Как он любил свое разноцветное пальто
|
| На класс выше остальных,
|
| это даже хорошо сочеталось с его жилетом
|
| Такое потрясающее многоцветное пальто
|
| Как он любил свое разноцветное пальто
|
| Это был красный, желтый, зеленый, коричневый и синий.
|
| Братья Иосифа были не слишком довольны увиденным
|
| Раньше он нам никогда не нравился
|
| И теперь это пальто получило нашу козу
|
| Мы чувствуем, что жизнь несправедлива!
|
| И когда Иосиф украсил сцену
|
| Его братья приобрели оттенок зеленого
|
| Его поразительная одежда взяла печенье
|
| Самый гладкий человек в округе
|
| Я выгляжу красивым, я выгляжу умным
|
| Я ходячее произведение искусства
|
| Такое ослепительное многоцветное пальто
|
| Как я люблю свое разноцветное пальто
|
| Это был красный и желтый, зеленый и коричневый
|
| и алый, и черный, и охра, и персик
|
| и рубиновый, и оливковый, и фиолетовый, и палевый
|
| и сиреневый и золотой и шоколадный и розовато-лиловый
|
| и кремовый, и малиновый, и серебряный, и розовый
|
| и лазурный и лимонный и красновато-коричневый и серый
|
| и фиолетовый и белый и розовый и оранжевый
|
| и красный и желтый и зеленый и коричневый
|
| и алый, и черный, и охра, и персик
|
| и рубиновый, и оливковый, и фиолетовый, и палевый
|
| и сиреневый и золотой и шоколадный и розовато-лиловый
|
| и кремовый, и малиновый, и серебряный, и розовый
|
| и лазурный и лимонный и красновато-коричневый и серый
|
| и фиолетовый, и белый, и розовый, и оранжевый, и синий! |