Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fosco Tells Of Laura's Death /The Funeral / London, исполнителя - Andrew Lloyd Webber. Песня из альбома The Woman In White, в жанре Мюзиклы
Дата выпуска: 14.11.2004
Лейбл звукозаписи: The Really Useful Group
Язык песни: Английский
Fosco Tells Of Laura's Death /The Funeral / London(оригинал) |
There is no easy way to say this. |
Your sister, she is dead |
She was walking in her sleep- |
WHAT ARE YOU SAYING?! |
She had sent her maid away, as was her custom, I understand |
No! |
No! |
She walked to her window… and she fell from a great height, you see |
No! |
It’s a tragic accident. |
I am so deeply sorry |
I am leaving for London today. |
If you need anything… anything at all… |
this is where you’ll find me |
(Maids enter and dress Marian for Laura’s funeral in the same way that Laura |
was dressed for the wedding) |
Scene: «The Village Funeral» |
(The scene shifts and we are back in Limmeridge, at the village church where |
Laura was married. |
The village is gathered for her funeral. |
We are in early |
April—a cool, bright springtime. |
A mound of earth where the coffin has been |
laid. |
A priest stands at the head of the grave, making the sign of the cross to |
end the service) |
I am the resurrection and the life, saith the Lord; |
whosoever liveth and |
believeth in me shall never die |
(Sir Percival Glyde is there in black, showing the convincing outward signs of |
grief. |
Mr. Fairlie is in his wheelchair. |
Marian takes her place among the |
mourners; |
she is still in deep shock. |
The mourners start to move off, |
each shaking Sir Percival Glyde’s hand. |
He accepts their condolences with |
grace. |
Marian watches with horror. |
Mr. Fairlie presents himself to Glyde) |
How can the good Lord |
Take my love away? |
Far too young |
Far too good |
I have to face forever |
All without my wife |
There’s no describing my sadness |
She was the light of my life |
And life is so unfair… |
Such a cross to bear |
Still, there’s the will to contend with |
All kinds of papers to sign |
I can’t believe she’s gone |
Yet we must go on |
How can you talk of business? |
Good God, it’s much too soon! |
Of course. |
We’ll wait a bit |
That’s appropriate |
(flustered) |
I’m much too overcome now |
My nerves are simply frayed |
Why don’t you come to me |
In June? |
(Glyde nods. Marian arrives at the front of the line. She refuses to shake |
Glyde’s hand) |
(shocked) |
Marian |
I hope you’ll still think of me as your brother |
(It is a charged moment and then Glyde exits with the others) |
Scene: «Marian is Left Alone at the Grave» |
I don’t believe a word |
Everything he utters is a lie! |
I was powerless |
Just a woman |
Too weak to save you |
I have no doubt he murdered you |
Laura! |
You were all I had |
And I can’t believe you’re gone! |
Where is Walter? |
He’s the only one |
You and I can count upon |
All for Laura |
I will be strong |
I will live to right this wrong! |
(She exits with determination) |
Scene: «Hartright in London» |
(The scene shifts. We are in London, the Embankment next to the river Thames. |
It is twilight. |
A strange greenish light and swirls of fog; |
an eerie, |
desolate London peopled by the dispossessed. |
By the river there are huddles of |
homeless people, dressed in rags, some drinking from bottles of gin. |
It is early May, but still cold and frosty at night. |
Suddenly we see Walter |
Hartright. |
He is a very changed man: his clothes are shabby, he is unshaven—he |
is not down and out, but he is close to it. |
He walks aimlessly along the |
embankment. |
Some of the street people reach out to him) |
Spare me a penny, sir? |
(Hartright stops, looks in his pocket, takes out a coin) |
This is my last one |
Then I won’t deprive you |
(He looks at it a moment. The beggar turns away) |
Please take it, it’s yours |
(He throws it to the beggar. The beggar takes it, looks at him. Another beggar |
addresses him) |
Here, take some comfort |
To help you forget, sir |
(She hands him a bottle of gin. He shakes his head) |
My thoughts and my memories |
Are all I have left now |
(He bows to the beggars, moves on, passing other people of the street.) |
Фоско Рассказывает О Смерти Лоры /Похороны / Лондон(перевод) |
Нет простого способа сказать это. |
Твоя сестра, она мертва |
Она шла во сне- |
ЧТО ТЫ ГОВОРИШЬ?! |
Она отослала свою служанку, как было у нее по обыкновению, насколько |
Нет! |
Нет! |
Она подошла к своему окну... и упала с большой высоты, понимаете. |
Нет! |
Это трагическая случайность. |
Мне очень жаль |
Я уезжаю в Лондон сегодня. |
Если тебе что-нибудь понадобится... вообще что-нибудь... |
здесь ты найдешь меня |
(Служанки входят и одевают Мариан на похороны Лауры так же, как Лора |
была одета на свадьбу) |
Сцена: «Похороны в деревне» |
(Сцена меняется, и мы снова в Лиммеридже, в деревенской церкви, где |
Лаура была замужем. |
Деревня собирается на ее похороны. |
Мы рано |
Апрель — прохладная, яркая весна. |
Насыпь земли, где был гроб |
проложенный. |
Священник стоит у изголовья могилы, крестится |
заканчивай службу) |
Я есмь воскресение и жизнь, говорит Господь; |
кто живет и |
верит в меня никогда не умрет |
(Сэр Персиваль Глайд в черном, демонстрируя убедительные внешние признаки |
горе. |
Мистер Фэрли в своем инвалидном кресле. |
Мариан занимает свое место среди |
скорбящие; |
она все еще в глубоком шоке. |
Скорбящие начинают расходиться, |
каждый пожимает руку сэру Персивалю Глайду. |
Он принимает их соболезнования |
Грейс. |
Мариан часы с ужасом. |
Мистер Фэрли представляет себя Глайду) |
Как может добрый Господь |
Забрать мою любовь? |
Слишком молод |
Слишком хорошо |
Я должен столкнуться навсегда |
Все без моей жены |
Нет описания моей печали |
Она была светом моей жизни |
А жизнь так несправедлива… |
Такой крест нести |
Тем не менее, есть желание бороться с |
Все виды документов для подписи |
Я не могу поверить, что она ушла |
Тем не менее, мы должны продолжать |
Как вы можете говорить о бизнесе? |
Господи, слишком рано! |
Конечно. |
Мы немного подождем |
Это уместно |
(взволнованный) |
Я слишком подавлен сейчас |
Мои нервы просто на пределе |
Почему бы тебе не прийти ко мне? |
В июне? |
(Глайд кивает. Мариан становится впереди очереди. Она отказывается трясти |
рука Глайда) |
(потрясенный) |
Мариан |
Я надеюсь, ты по-прежнему будешь думать обо мне как о своем брате |
(Это заряженный момент, а затем Глайд уходит с остальными) |
Сцена: «Мариан остается одна у могилы» |
я не верю ни одному слову |
Все, что он говорит, — ложь! |
я был бессилен |
Просто женщина |
Слишком слаб, чтобы спасти тебя |
Я не сомневаюсь, что он убил тебя |
Лора! |
Ты был всем, что у меня было |
И я не могу поверить, что тебя больше нет! |
Где Уолтер? |
Он единственный |
Мы с тобой можем рассчитывать на |
Все для Лауры |
Я буду сильным |
Я буду жить, чтобы исправить эту ошибку! |
(Уходит с решимостью) |
Сцена: «Хартрайт в Лондоне» |
(Сцена меняется. Мы в Лондоне, на набережной Темзы. |
Это сумерки. |
Странный зеленоватый свет и клубы тумана; |
жуткое, |
заброшенный Лондон, населенный обездоленными. |
У реки толпятся |
бомжи, одетые в лохмотья, некоторые пьют из бутылок с джином. |
На дворе начало мая, а ночью еще холодно и морозно. |
Внезапно мы видим Уолтера |
Хартрайт. |
Он очень изменился: одежда его потрепана, он небрит — он |
не в тупике, но он близок к этому. |
Он бесцельно ходит по |
набережная. |
Некоторые из уличных людей тянутся к нему) |
Оставьте мне пенни, сэр? |
(Хартрайт останавливается, заглядывает в карман, достает монету.) |
Это мой последний |
Тогда я не лишу тебя |
(Мгновение смотрит на него. Нищий отворачивается.) |
Пожалуйста, возьми, это твое |
(Бросает его нищему. Нищий берет, смотрит на него. Другой нищий |
обращается к нему) |
Вот, успокойся |
Чтобы помочь вам забыть, сэр |
(Она протягивает ему бутылку джина. Он качает головой.) |
Мои мысли и мои воспоминания |
Все, что у меня осталось сейчас |
(Кланяется нищим, идет дальше, минуя других людей на улице.) |