| It was late in July
| Это было в конце июля
|
| At the Quecreek coal mine
| На угольной шахте Квекрик
|
| When the water came rolling down
| Когда вода катилась вниз
|
| As black as bad blood
| Черный, как плохая кровь
|
| To where nine good men stood
| Там, где стояли девять хороших мужчин
|
| Shuddering, shivering
| Вздрагивая, дрожа
|
| And shouting for deliverance
| И кричать об избавлении
|
| Sure they would drown
| Конечно, они бы утонули
|
| And safe above ground
| И безопасно над землей
|
| The boss paced around
| Босс ходил вокруг
|
| Surveying the scene of the flood
| Осмотр места наводнения
|
| After chasing away
| После погони
|
| The UMWA
| UMWA
|
| So inspections were cheap
| Таким образом, проверки были дешевыми
|
| He didn’t lose sleep
| Он не потерял сон
|
| He just stood in the sun
| Он просто стоял на солнце
|
| What could we have done
| Что мы могли сделать
|
| He said this was an act of God
| Он сказал, что это было деяние Бога
|
| And the President came
| И президент пришел
|
| From his party campaign
| Из его партийной кампании
|
| To shake every hero’s right hand
| Чтобы пожать правую руку каждому герою
|
| After slashing the funds
| После сокращения средств
|
| For the miners' black lungs
| Для черных легких шахтеров
|
| And the regulations
| И правила
|
| God bless our nation
| Боже, благослови нашу нацию
|
| He said united we stand
| Он сказал, что вместе мы стоим
|
| And the anchor girl cried
| И девушка-якорь плакала
|
| When the miner’s survived
| Когда шахтер выжил
|
| She lauded her god in his glory
| Она восхваляла своего бога в его славе
|
| And the tired camera man
| И усталый оператор
|
| Packed up the van
| Упаковал фургон
|
| And they wore the same frown
| И они носили такой же хмурый взгляд
|
| As they drove out of town
| Когда они уезжали из города
|
| Where they found the next sellable story
| Где они нашли следующую продаваемую историю
|
| And we who were raised
| И мы, кто вырос
|
| By invisible hands
| невидимыми руками
|
| And we who were raised
| И мы, кто вырос
|
| On government lies
| О лжи правительства
|
| The prodigal children
| Блудные дети
|
| Of the promised land
| Обетованной земли
|
| Who’s gonna open our eyes | Кто откроет нам глаза |