| As I walked out over London Bridge
| Когда я шел по Лондонскому мосту
|
| On a misty morning early
| Туманным утром рано
|
| I overheard a fair pretty maid
| Я подслушал прекрасную красивую горничную
|
| Crying for the life of her Geordie
| Плач за жизнь ее Джорди
|
| «Saddle me a milk white steed
| «Седлай мне молочно-белого коня
|
| Bridle me a pony
| Оседлай мне пони
|
| I’ll ride down to London town
| Я поеду в лондонский город
|
| And I’ll beg for the life of my Geordie»
| И я буду умолять о жизни моего Джорди»
|
| And when she came to the courthouse steps
| И когда она подошла к ступеням здания суда
|
| The poor folks numbered many
| Бедняков было много
|
| A hundred crowns she passed around
| Сто крон, которые она передала
|
| Saying, «Pray for the life of my Geordie»
| Говоря: «Молись за жизнь моего Джорди»
|
| «He never stole a mule or a mare
| «Он никогда не воровал мула или кобылу
|
| He never murdered any
| Он никогда никого не убивал
|
| If he shot one of the king’s wild deer
| Если он застрелил одного из королевских диких оленей
|
| It was only to feed his family»
| Это было только для того, чтобы прокормить свою семью»
|
| And then she strode through the marble hall
| А потом она прошла через мраморный зал
|
| Before the judge and the jury
| Перед судьей и присяжными
|
| Down on her bended knee she falls
| На согнутое колено она падает
|
| Crying for the life of her Geordie
| Плач за жизнь ее Джорди
|
| «He never stole, he never slew
| «Он никогда не воровал, он никогда не убивал
|
| He never murdered any
| Он никогда никого не убивал
|
| He never injured any of you
| Он никогда не ранил никого из вас
|
| Spare me the life of my Geordie»
| Избавь меня от жизни моего Джорди»
|
| The judge looked over his left shoulder
| Судья посмотрел через левое плечо
|
| He says, «I'm sorry for thee
| Он говорит: «Мне жаль тебя
|
| My pretty fair maid, you’ve come too late
| Моя прекрасная служанка, ты пришла слишком поздно
|
| He’s been condemned already»
| Его уже осудили»
|
| «But six pretty babes I had by him
| «Но у меня было шесть хорошеньких малышек от него
|
| The seventh one lies in my body
| Седьмой лежит в моем теле
|
| And I would bear them all over again
| И я бы вынес их снова и снова
|
| If you give me the life of my Geordie»
| Если ты дашь мне жизнь моего Джорди»
|
| «Your Geordie will hang in a silver chain
| «Ваш Джорди будет висеть на серебряной цепи
|
| Such as we don’t hang many
| Таких как мы не вешаем много
|
| And he’ll be laid in a coffin brave
| И его положат в гроб мужественный
|
| For your six fine sons to carry»
| Для ваших шести прекрасных сыновей, чтобы нести »
|
| «I wish I had you in a public square
| «Я бы хотел, чтобы ты был на общественной площади
|
| The whole town gathered around me
| Весь город собрался вокруг меня
|
| With my broadsword and a pistol too
| С моим палашом и пистолетом
|
| I’d fight you for the life of my Geordie» | Я буду драться с тобой за жизнь моего Джорди» |