| Não sei se vou cá estar
| Я не знаю, буду ли я здесь
|
| Sei que é melhor assim
| Я знаю, что так лучше
|
| Mas sei que não vou esperar
| Но я знаю, что не буду ждать
|
| O plano chegou ao fim (2x)
| План подошёл к концу (2x)
|
| É tão claro, é tão incerto
| Это так ясно, это так неуверенно
|
| Este raro sofrimento
| Это редкое страдание
|
| De ser o tempero certo para o amor que alimento
| Чтобы быть правильной приправой для любви, которую я питаю
|
| Se não entras nesta dança
| Если вы не присоединитесь к этому танцу
|
| De não ter e de querer
| Не имея и не желая
|
| Querer como eu te quero
| Желая, как я хочу тебя
|
| Desespero de Romeu
| Отчаяние Ромео
|
| Mas não crias ao teu lado o meu jogo desarmado
| Но ты не создаешь мою безоружную игру рядом с собой
|
| Dizias 'esperado um bocado' e mudavas o cenário
| Вы бы сказали "ожидал немного" и изменили сценарий
|
| Mas não querias ao teu lado um coração preparado
| Но ты не хотел, чтобы рядом с тобой было подготовленное сердце.
|
| Dizias 'espera um bocado' e eu esperei
| Ты сказал «подожди немного», и я подождал
|
| Não sei se vou cá estar
| Я не знаю, буду ли я здесь
|
| Sei que é melhor assim
| Я знаю, что так лучше
|
| Mas sei que não vou esperar
| Но я знаю, что не буду ждать
|
| O plano chegou ao fim (2x)
| План подошёл к концу (2x)
|
| Mas o tempo corre, avança
| Но время бежит, идет вперед
|
| Fica apenas a lembrança
| Остается только воспоминание
|
| Desse nosso jeito errado que estragou o nosso o lar
| Этот наш неправильный путь, который разрушил наш дом
|
| Reza a história que a esperança é a última a morrer
| История говорит, что надежда умирает последней
|
| Mas que esperança é a minha se comigo não vens ter
| Но какая мне надежда, если ты не придешь ко мне
|
| Sei que esperavas por mim
| Я знаю, ты ждал меня
|
| Exaltavas o fim a cada chamada
| Ты превозносил конец с каждым звонком
|
| Eu dei por mim numa encruzilhada
| Я оказался на перекрестке
|
| Atrás a parede à frente uma espada
| За стеной впереди меч
|
| Ouviste o que querias, verdade forçada
| Вы услышали то, что хотели, вынужденную правду
|
| Se eu mostrava a raiva, também era minha
| Если я показывал гнев, это тоже было моим
|
| Porquê estar a olhar-te na cara
| Зачем смотреть тебе в лицо
|
| E deitar a cabeça na tua almofada sempre perfumada
| И положите голову на подушку, всегда благоухающую
|
| Então eu pensei para mim mesmo: não és a mesma, já há algum tempo
| Поэтому я подумал про себя: ты уже не тот, это было давно
|
| Não ver-te sorrir, eu não me contento
| Не видя твоей улыбки, я недоволен
|
| Eu não vou mentir eu fui descontente
| не буду врать я был недоволен
|
| E o nosso amor foi desvanecendo
| И наша любовь угасала
|
| Se ao menos soubesses o que é amar
| Если бы вы только знали, что такое любить
|
| Ficava sem ar só de te olhar
| Я задыхался, просто глядя на тебя
|
| Abrias a porta mas nunca deixavas entrar
| Ты открыл дверь, но не впустил
|
| Não sei se vou cá estar
| Я не знаю, буду ли я здесь
|
| Sei que é melhor assim
| Я знаю, что так лучше
|
| Mas sei que não vou esperar
| Но я знаю, что не буду ждать
|
| O plano chegou ao fim (2x) | План подошёл к концу (2x) |