| Spare me your judgment
| Избавь меня от суждений
|
| But make sure you’re one to believe
| Но убедитесь, что вы верите
|
| (Make sure you’re one to believe)
| (Убедитесь, что вы верите)
|
| I’ll be the judge of my own fate
| Я буду судьей своей судьбы
|
| Nobody else
| Никто другой
|
| And you will see the light
| И ты увидишь свет
|
| Your love, is like a fire
| Твоя любовь похожа на огонь
|
| It consumes me
| Это поглощает меня
|
| And I don’t know why
| И я не знаю, почему
|
| Your love, is like a fire
| Твоя любовь похожа на огонь
|
| It consumes me
| Это поглощает меня
|
| And I don’t know why
| И я не знаю, почему
|
| Where do I turn?
| Где мне повернуть?
|
| Who do I run to first when
| К кому я бегу первым, когда
|
| Our people do wrong
| Наши люди поступают неправильно
|
| My lack of direction’s the end for me
| Мое отсутствие направления - это конец для меня.
|
| Just don’t let me down
| Только не подведи меня
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Trying to make you see in your eyes
| Попытка заставить вас видеть в ваших глазах
|
| You’ve gone too far for us to protect
| Вы зашли слишком далеко, чтобы мы могли защитить
|
| But with the weight of your judgment
| Но с весом вашего суждения
|
| You’re slowing me down
| Ты меня тормозишь
|
| Show me direction
| Покажи мне направление
|
| If this is a lie
| Если это ложь
|
| Then who is the liar now
| Тогда кто лжец сейчас
|
| (Then who is the liar now)
| (Тогда кто теперь лжец)
|
| (Then who is the liar now)
| (Тогда кто теперь лжец)
|
| (Then who is the liar now)
| (Тогда кто теперь лжец)
|
| Swear to me, swear to me oh
| Поклянись мне, поклянись мне, о
|
| You’ll stay true
| Ты останешься верным
|
| To me, yeah
| Мне, да
|
| Swear to me, swear to me girl
| Поклянись мне, поклянись мне, девочка
|
| You’ll stay true
| Ты останешься верным
|
| To me
| Мне
|
| Where do I turn?
| Где мне повернуть?
|
| Who do I run to first when
| К кому я бегу первым, когда
|
| Our people do wrong
| Наши люди поступают неправильно
|
| My lack of direction’s the end for me
| Мое отсутствие направления - это конец для меня.
|
| Just don’t let me down
| Только не подведи меня
|
| Yeah!
| Ага!
|
| So, this is what you call love
| Итак, это то, что вы называете любовью
|
| Leaving me hopelessly waiting til time runs out
| Оставив меня безнадежно ждать, пока не истечет время
|
| So don’t expect any more from me
| Так что не ждите от меня большего
|
| Your own direction will show everything
| Ваше собственное направление покажет все
|
| Shame!
| Стыд!
|
| Who will save me now
| Кто спасет меня сейчас
|
| I’ll be the judge of my own fate
| Я буду судьей своей судьбы
|
| And nobody else | И никто другой |